Английский - русский
Перевод слова Description
Вариант перевода Описание

Примеры в контексте "Description - Описание"

Примеры: Description - Описание
The public notification should include a brief description of the proposed activity, including its location, the time-frame for the proposed activity, potential transboundary impacts, and brief information on the EIA process that will be applied to the proposal. Предназначенное для общественности уведомление должно включать краткое описание планируемой деятельности, в том числе место ее проведения, сроки планируемой деятельности, потенциальное трансграничное воздействие и краткую информацию о процессе ОВОС, который будет применяться к указанному предложению.
6.5.4.2.3 [If detachable pallets are used in the tests, the test report issued in accordance with 6.5.4.13 shall include a technical description of the pallets used.] 6.5.4.2.3 [Если при проведении испытаний используются съемные поддоны, в протокол испытаний, выдаваемый в соответствии с пунктом 6.5.4.13, должно быть включено техническое описание используемых поддонов.]
The registration information is likely to include: (a) the names of parties; (b) contact details of those parties; (c) type of registration and duration; and (d) description of the space asset. Зарегистрированная информация, вероятно, будет включать: а) наименования сторон; Ь) контактные реквизиты указанных сторон; с) тип и срок действия регистрации; и d) описание космического имущества.
Submitted for approval on: Technical service responsible for conducting approval tests: Date of test report: Number of test report: Concise description: завода-изготовителя: для официального утверждения: Дата протокола испытания: Номер протокола испытания: Краткое описание:
The Working Group may consider that the use of the word "may" in this context might allow unintended and undesirable subjectivity, and provides a description of what a responsive tender might be, rather than a definition of a responsive tender. Рабочая группа, возможно, сочтет, что слово "может" в данном контексте способно привнести непреднамеренный и нежелательный элемент субъективности и подразумевает описание того, какой может быть отвечающая формальным требованиям тендерная заявка, вместо определения отвечающей формальным требованиям тендерной заявки.
For the class 5.1 hazard the description "Risk of ignition and Explosion" is not characteristic for these substances and only makes sense in relation to the reactivity with combustible substances. в случае класса 5.1 описание "Риск возгорания и взрыва" не является характерным для этих веществ и имеет смысл только с точки зрения способности вступать в реакцию с горючими веществами.
7.4.1 include a description of the steps taken during the past year to submit the Regulation and make a final decision and an indication of the anticipated date of such a decision; and включает описание шагов, предпринятых в течение прошлого года для представления правил, содержит окончательное решение и указывает предполагаемую дату принятия такого решения; и
A description of the national and, if appropriate, supranational legal framework(s) related to GMOs and products derived therefrom, including labelling requirements and contact point(s) for further information; а) описание национальных и при необходимости наднациональных правовых рамок, относящихся к ГИО и продуктам, полученных от них, включая требования в отношении маркировки и контактные пункты для получения дополнительной информации;
The information provided to the public of the affected Party included the project application, the project description, the notification, the original or revised EIA documentation, the EIA programme, the EIA procedure, the expert opinion and the decision. Информация, предоставлявшаяся общественности затрагиваемой Стороны, включала заявку на реализацию проекта, описание проекта, уведомление, первоначальную или пересмотренную документацию об ОВОС, сведения о программе ОВОС, информацию о процедуре ОВОС, заключение экспертов и решение.
c.. Yes. (Please give details under 65.c. below; a brief description should be given of tax differentiation or restitution.) 65.c.. с. Да. (Просьба привести подробную информацию в рамках вопроса 65.с. ниже; следует привести краткое описание системы дифференциации или возмещения налогов.)
An adequate description of the geological setting of the deposit, its local geology, mineralogy and the identification of the ore types. Reserves Адекватное описание геологических условий месторождения, его локальных геологических особенностей, минералогии, а также идентификация типов руд.
The present report contains a concise description of Hope Worldwide's humanitarian service activities since the organization was granted, in 1996, special consultative status by the Economic and Social Council, with special emphasis on the organization's relationship with the United Nations and United Nations-related organizations. Настоящий доклад содержит краткое описание гуманитарной деятельности организации «Хоуп уолдуайд» с момента предоставления организации Экономическим и Социальным Советом в 1996 году специального консультативного статуса, с уделением особого внимания связям организации с Организацией Объединенных Наций и связанными с ней организациями.
It contains an outline of the threats against United Nations personnel, a comprehensive description of the existing security management structure and proposals to enhance the safety and security of United Nations personnel. В нем содержится краткое описание угроз против персонала Организации Объединенных Наций, всеобъемлющее описание существующей структуры по обеспечению безопасности, а также предложения по укреплению охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
It also contains a description of the legal regime on gender equality in work, employment and vocational training and on the protection of paternity and maternity, entered into force with the Labour Code and the Regulation of Labour Code. В нем также содержится описание правового режима в отношении гендерного равенства на рабочем месте, при найме и во время профессиональной подготовки, а также в отношении охраны отцовства и материнства, который вступил в силу с принятием Трудового кодекса и Нормативов к Трудовому кодексу.
For each type of loss in this instalment, the fact patterns of the claims are described briefly under the heading "claims description", followed by a discussion of the Commission's relevant jurisprudence under the heading "legal analysis". Для каждого вида заявленных потерь фактическая сторона дела излагается в подразделе, озаглавленном "Описание претензий", а юридическая - в подразделе, озаглавленном "Правовой анализ".
A description of the programme for oceanographic and environmental baseline studies that Nauru Ocean Resources proposes to carry out is included, as well as the measures that will be taken to prevent, reduce and control possible environmental impacts. Включено описание программы океанографических и фоновых экологических исследований, которые «Науру оушн рисорсиз» предлагает провести, а также мер, которые будут приниматься для предотвращения, сокращения и сохранения под контролем возможных экологических последствий.
"if no negotiable transport document or no negotiable electronic transport record has been issued and the consignee has purchased and paid for the goods in reliance on the description of the goods in the contract particulars. если не было выдано оборотного транспортного документа или оборотной транспортной электронной записи и грузополучатель закупил и оплатил товар, полагаясь на описание товара в договорных условиях.
For each entry, this information should include a brief description of the objectives and scope of the legislation, information on which provisions of the Convention are covered by the legislation and the date of its entry into force. Информация по каждому закону должна включать краткое описание его целей и рамок, информацию о том, какие положения Конвенции охватываются этим законом, а также дату его вступления в силу.
Make: Type and commercial description: Means and location of identification of type, if marked on the vehicle: Category of vehicle: 0.1 Марка: 0.2 Тип и торговое описание: если такая маркировка указывается на транспортном средстве: 0.4 Категория транспортного средства:
Guatemala included in its report a background of the human rights situation prevailing in the country, and a description of the Government's human rights policy and activities carried out to protect and promote human rights. Гватемала включила в свой доклад основные сведения о положении в области прав человека в стране и описание политики правительства и мер, осуществляемых в целях защиты и поощрения прав человека.
The statistical register has the following tasks: creating sampling frames for specific statistical surveys; creating lists for surveys; the description of units, which are subjects of statistical observation, for full and correct development of results. Статистический регистр решает следующие задачи: формирование выборочных совокупностей для конкретных статистических обследований; создание перечней для обследований; описание единиц, являющихся объектом статистического наблюдения, в целях полной и правильной подготовки результатов.
States were provided with a description of identity fraud that included conduct involving the identity or identification information of both legal and natural persons, but were not asked specific questions regarding the identity of legal persons. Государствам было предложено описание мошеннического использования личных данных, которое включало действия, связанные с использованием личных или идентификационных данных как юридических, так и физических лиц, но им не задавались конкретные вопросы относительно идентификации юридических лиц.
That is, the notice typically indicates only the names of the parties and a description of the encumbered assets and does not identify either the terms of the security agreement or the amount of the credit that has been extended or is still owed. Иными словами, в уведомлении, как правило, указываются лишь наименования сторон и дается описание обремененных активов, и не указываются ни положения соглашения об обеспечении, ни сумма кредита, который был предоставлен или должен быть предоставлен.
A description that embraces "all rights" for a specific item of intellectual property may be "generic" for these purposes, such as "all rights in Patent B in Country X". Для этих целей описание, охватывающее "все права" в отношении конкретного вида интеллектуальной собственности, может быть "общим", например, "все права в патенте В в стране Х".
(b) As accurate a description as possible of the person sought, together with any other information which would help to establish the identity, location and nationality of the person concerned; Ь) как можно более точное описание требуемого лица наряду с любой другой информацией, которая может помочь установить личность, местонахождение и гражданство этого лица;