Furthermore, owing to the fact that the scope of activities undertaken by the Department could not be captured in the programme budget, a brief description of activities undertaken by the Department in 1994-1995 is in order. |
Кроме того, в связи с тем, что масштабы проводимой Департаментом деятельности не удалось полностью отразить в бюджете по программам, ниже приводится краткое описание мероприятий, проводившихся Департаментом в течение 1994-1995 годов. |
These protocols will contain, inter alia, a description of the site and of the items or activities of interest to ongoing monitoring and verification and prescriptions for the conduct of ongoing monitoring and verification at that site. |
В этих протоколах будут, в частности, содержаться описание объекта, средств или деятельности, которые представляют интерес с точки зрения постоянного наблюдения и контроля, и рекомендации относительно проведения постоянного наблюдения и контроля на данном объекте. |
The national committee, through a participatory process and through the application of a basic set of indicators, should produce a description and analysis of settlements and shelter issues, including: |
На основе процесса участия и применения основного набора показателей национальный комитет призван обеспечить описание и анализ вопросов населенных пунктов и жилья, в том числе: |
Policy context (description of significant measures that reduce emissions or enhance removals that have been incorporated in the projection, as well as how they were incorporated) |
∙ Направление мер политики (описание важных мер по сокращению выбросов или усилению абсорбции, которые были учтены при разработке прогнозов, с указанием того, каким образом они учитывались) |
There was opposition to the proposal to include in the reporting system, within the established seven categories of conventional arms, the description of such arms as an integral component of the reporting system so as to provide effective and non-discriminatory transparency. |
Противостояние встретило и предложение о включении в систему уведомления - в рамках установленных семи категорий обычных вооружений - описание таких вооружений как неотъемлемого компонента системы уведомления с тем, чтобы обеспечить эффективность и неизбирательную транспарентность. |
A description of the Unit's operating procedures includes a taxonomy of electoral missions, basic approaches for United Nations supervision and verification missions, and an analysis of the determinants of the size of missions. |
Описание оперативных процедур Группы охватывает классификацию миссий по проверке выборов, основные подходы, что касается миссий Организации Объединенных Наций по надзору и наблюдению, а также анализ определяющих факторов, касающихся размеров миссий. |
This publication covers the description of the organization of the research work, the concepts, methods and estimation techniques developed for the research and the numerical results of the research both in the field of ownership classification and in size and composition of the hidden economy. |
Эта публикация содержит описание организации научно-исследовательской работы, концепций, методов и методик оценки, разработанных для целей исследования, а также полученные по результатам исследования цифровые данные в области классификации видов собственности, масштабов и структуры скрытой экономики. |
Particular attention is drawn to paragraphs 44 to 56 which contain a description of the working of the Fair Employment (Northern Ireland) Act 1976 as amended by the Fair Employment (Northern Ireland) Act 1989. |
Особое внимание привлекается к пунктам 44-56, в которых содержится описание осуществления положений Закона 1976 года о справедливом трудоустройстве (Северная Ирландия) с внесенными в него поправками Законом 1989 года о справедливом трудоустройстве (Северная Ирландия). |
(a) Characterization and description of relevant transboundary aquifer systems are a prerequisite for the monitoring and assessment of transboundary waters in general and transboundary groundwaters in particular; |
а) составление характеристик и описание соответствующих трансграничных водоносных систем является обязательным условием мониторинга и оценки трансграничных вод в целом и трансграничных грунтовых вод в частности; |
(b) A description of the injury, loss or harm caused by the person or persons named in the charges; |
Ь) описание увечья, ущерба или вреда, причиненного лицом или лицами, названными в обвинениях; |
Each competent authority wishing to participate in the working group is invited to send examination topics including questions and case studies previously set and a description of the conditions of the examination, preferably in English, to the Spanish competent authority. |
Каждому компетентному органу, желающему принять участие в деятельности рабочей группы, предлагается направить компетентному органу Испании - предпочтительно на английском языке - экзаменационные темы, включая ранее использовавшиеся вопросы и практические задания, и описание условий проведения экзамена. |
For non-State actors, description of how they relate to the State (e.g. cooperation with or support by State security forces); |
для негосударственных структур, описание того, каким образом они связаны с государственными структурами (например, сотрудничество с государственными силами безопасности или поддержка со стороны таких сил); |
A commentary to Annex 1 ("Model of TIR Carnet", "Discharge of TIR Carnets") should give a precise description of the procedure and practice for the discharge of TIR Carnets by the issuing association, the TIR Carnet holder and the competent authorities. |
В комментарии к приложению 1 ("Образец книжки МДП", "Оформление книжки МДП") дать точное описание процедуры и порядка оформления граф книжки МДП выдающей ассоциацией, держателем книжки МДП и компетентными органами. |
Hereunder is a description of how the Chief Administrative Officer and Chief Financial Officer set out to mislead and manipulate the Local Committee on Contracts with a view to favouring the incumbent contractor. |
Ниже приводится описание того, как главный административный сотрудник и главный сотрудник по финансовым вопросам пытались ввести в заблуждение и оказать давление на местный комитет по контрактам в интересах предоставлявшего услуги подрядчика. |
The report of this preliminary effort will include maps showing the outlines of tracts that are permissive for the types of deposits considered and a broad description of the basis for the delineation of the tracts. |
В отчет об этой предварительной работе будут включены карты с указанием участков, где велика вероятность обнаружения этих типов месторождений, и краткое описание основных принципов оконтуривания этих участков. |
Centrally important to the understanding of a country's climate change activities is a description of the policy instruments available to governments and the function of the constitutional powers accorded to central and state governments. |
Важнейшим фактором для понимания деятельности той или иной страны в области изменения климата является описание политических инструментов, имеющихся в распоряжении правительства, и конституционных полномочий, которыми располагают центральные правительства и правительства штатов. |
A description of the structure, conduct and performance characteristics of the market affected by anti-competitive practices (number and characteristics of domestic suppliers, intensity of competition from foreign producers, etc.); |
описание структуры, поведения и функциональных характеристик рынка, где существует антиконкурентная практика (число и характерные особенности внутренних поставщиков, интенсивность конкуренции со стороны зарубежных производителей и т.д.); |
The rules of procedure and evidence, which establish in detail the organization of the Tribunal, the functions of the respective organs and the stages of the legal process, contain a short description of the functions of the judges and the President. |
Правила процедуры и доказывания, в которых подробно определяется организация Трибунала, функции соответствующих органов и порядок судебного разбирательства, содержат краткое описание функций судей и Председателя. |
6.3.1.2. a conceptual narrative description of the proposed new regulation or, if available, the text of the proposed new regulation, |
6.3.1.2 описание концепции предлагаемых новых правил либо текст предлагаемых новых правил, если таковой имеется; |
A comprehensive picture of the situation of aboriginal women should be provided, including their educational situation, their position in the labour force and a description and evaluation of past and present federal and provincial programmes for aboriginal women. |
Следует дать целостную картину положения женщин из числа коренного населения, включая положение с их образованием, их место в рабочей силе, а также описание и оценку предыдущих и нынешних федеральных и провинциальных программ, ориентированных на таких женщин. |
This amount was not shown in prior years' accounts and is the result of a change in accounting practice applied from 1996 only (see note 3 for a fuller description of the change in accounting practice). |
Эта сумма не приводилась в счетах за предыдущие годы и является результатом измененной практики бухгалтерского учета, которая применяется только с 1996 года (более полное описание изменения практики бухгалтерского учета см. в примечании 3). |
The report also provided a description of initiatives taken within and by the United Nations system to lay down the foundation of a long-term programme of support for the goals and objectives of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006). |
В этом докладе содержится также описание инициатив, с которыми выступила система Организации Объединенных Наций, с тем чтобы создать основу долгосрочной программы поддержки целей и задач первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997-2006 годы). |
As such it has prepared the ISWGNA report to the twenty-ninth session of the Statistical Commission (1997), which contains a description of milestones for SNA implementation, a formulation of implementation strategy options and an integrated presentation of the work programme of the ISWGNA members. |
В этом качестве СОООН подготовил доклад о работе МРГНС для двадцать девятой сессии Статистической комиссии (1997 год), который содержит описание основных этапов внедрения СНС, вариантов и стратегий внедрения и комплексное представление программ работы членов МРГНС. |
The description of the activities related to cooperation, inter-agency coordination and liaison has been expanded to provide a better view of the relationship between these activities and other substantive activities included under each subprogramme. |
Описание деятельности, связанной с координацией, межучрежденческим сотрудничеством и связью, было расширено в целях более полного отражения взаимосвязей между этими видами деятельности и другими видами основной деятельности по каждой подпрограмме. |
(b) At the request of the Committee, the Secretariat provided the following description, which the Committee recommended be inserted in paragraph 2.50 after the second sentence: |
Ь) по просьбе Комитета Секретариат представил следующее описание, которое Комитет рекомендует включить в текст пункта 2.50 после второго предложения: |