| As with the statistical description of "work", health status measures will inevitably be multiple and multi-faceted. | Как и статистическое описание "трудовой деятельности", показатели состояния здоровья неизбежно будут многочисленными и многогранными. |
| A good solution would be to create automatic tools based on metadata description in order to make data consistent. | Одним из эффективных решений может являться создание автоматических инструментов, опирающихся на описание метаданных, для обеспечения непротиворечивости данных. |
| (c) Description of how the workload is distributed to achieve the mandate; | с) описание распределения рабочей нагрузки в целях осуществления мандата; |
| (c) Description of how the workload is distributed to achieve the mandate; | с) описание распределения рабочей нагрузки в целях осуществления мандата; |
| a. Description: Used as an alias by the Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) to carry out procurement activities. | а. Описание: другое название Корейской горнорудной торговой корпорации (КОМИД), используемое для осуществления закупочной деятельности. |
| The meeting was organized in seven sessions and a description of each session is provided in the present report. | В ходе совещания было проведено семь заседаний, информация о ходе работы каждого из которых приводится в настоящем докладе. |
| The information may include a full description of the emission control strategy. | Такая информация может включать полное описание принципа ограничения выбросов. |
| Such information must include a description of the legislative or administrative measures on which the decisions have been based, where available. | Эта информация должна включать сведения о законодательных или административных мерах, на которых основаны решения, если таковые сведения имеются. |
| Reporting on demonstration activities should include a description of the activities and their effectiveness, and may include other information. | Информация, представляемая о демонстрационной деятельности, должна включать описание этой деятельности и ее эффективности и может содержать другую информацию. |
| Disclaimers had previously appeared in the description fields of his videos, but Bain felt this was no longer good enough because YouTube videos that are embedded or that are displayed with certain apps omit that information. | Ранее дисклеймеры находились в описаниях к его видео, но Бейн чувствовал, что этого недостаточно, поскольку YouTube-видеоролики могут быть встроены в другие сайты или воспроизведены в приложениях, и в этом случае эта информация будет не видна. |
| (a) A brief description of each of the non-State partner's role in the preparatory process for the Conference as well as of the proceedings at their respective Partners Forum; | а) краткое изложение роли каждого из негосударственных партнеров в процессе подготовки к Конференции и итогов работы их соответствующего форума; |
| The description by the Government of the facts of the case giving rise to Mr. Masih's conviction are quite close to, but more detailed than that given by the source. | Изложение правительством фактов дела, за которые г-н Масих был осужден, весьма близко, хотя и более детализировано, к информации источника. |
| The following paragraphs, based on the reports submitted by the two research companies to the Joint Committee in 1999 and on information provided directly by the companies, offer a brief description of the project studies and activities during the period 1999-2000. | В нижеследующих пунктах на основе докладов, представленных двумя исследовательскими компаниями объединенному комитету в 1999 году, а также информации, полученной непосредственно от этих компаний, приводится краткое изложение результатов исследований и деятельности в рамках проекта в период 1999 - 2000 годов. |
| Proposal Description of the proposed amendment, incl.: the amended text of marginals and consequential amendments. | Предложение Изложение предлагаемого изменения, включая измененный текст маргинальных номеров и последующие поправки. |
| Description of the facts at the time of the disappearance | Изложение фактов на момент исчезновения: |
| Truffle pieces, or truffles that do not fit the above description: the cuts should be clean and recent. | куски трюфелей, т.е. трюфели, которые не подпадают под предыдущее определение; порезы должны быть четкими и свежими. |
| If we read it in a positive sense, we have a perfect description of what is meant by a "culture of prevention". | Если подойти к этому с положительной точки зрения, то мы можем сформулировать совершенно точное определение «культуры предотвращения». |
| I think that fits the description pretty well. | "Огоньки" прекрасно укладываются в это казенное определение. |
| Paragraphs 1, 2 and 3, which define concepts used in the description of the offence, should be read in the context of the commentary to article 2 (1): definition of the crime. | Пункты 1, 2 и 3, в которых определяются концепции, используемые при описании преступления, должны рассматриваться в контексте комментария к статье 2, пункт 1: определение преступления. |
| Description: This activity mainly aims at identifying and providing tools to face tackle problems related to the existing housing stock and its management. | Описание: Основную цель данного вида деятельности составляет определение и обеспечение средств решения проблем, связанных с существующим жилищным фондом и его управлением. |
| A brief description of each group is given below. | Ниже приведены краткие характеристики каждой из этих групп. |
| The proposed structure would include guiding principles for CiP information exchange; a description of stakeholder roles and responsibilities; and guidance on chemicals information exchange. | Предлагаемая структура будет включать руководящие принципы обмена информацией в области ХВП, характеристики и задачи заинтересованных субъектов, а также руководство по обмену информацией, связанной с химическими веществами. |
| In the description of their social and demographic circumstances, all Parties presented a population profile, including information on poverty levels, literacy rates, human health and education and/or research. | Для характеристики социальных и демографических условий все Стороны представили информацию о структуре своего населения, в том числе данные об уровне бедности, уровне грамотности, здравоохранении и просвещении и/или исследованиях. |
| A description of the main processes influencing POP transport and accumulation in the atmosphere, soil, seawater, and vegetation; | Ь) подготовка характеристики основных процессов, влияющих на перенос и накопление СОЗ в атмосфере, почве, морской воде и растениях; |
| Organia's description, Mr. Spock? | Характеристики Органии, мистер Спок. |
| We'll need you to provide a description of the man to our sketch artist. | Нам нужно, чтобы ты описал этого парня нашему художнику. |
| Allow me to recall here a quote by Cornelius Tacitus that is a perfect description of the haughtiness of today's imperialists. | Позвольте мне процитировать здесь высказывание Корнелиуса Тацита, которое прекрасно описал кичливость, свойственную и сегодняшним империалистам. |
| He also gave an extensive description of the funerary rites of the Aistians and the division of the wealth of the deceased through a competition of riders. | Он также подробно описал погребальные обряды айстиев и разделение богатства покойника путем соревнования всадников. |
| It's Horrocks's description of a friend of his watching Venus cross the sun. | Так описал Хоррикс, своего друга, наблюдающего, как Венера, пересекает Солнце. |
| The song included a description of Carter as the "number one contender"; according to the May 1966 issue of The Ring, he was ranked ninth around the time of his arrest and had never been ranked higher than third. | Например, Картера как боксёра Дилан описал «номером один», но согласно спортивному журналу The Ring во время своего ареста он занимал девятое место и никогда не оценивался выше третьего. |
| 4.2.2. the trade description (see para. 2.2). | 4.2.2 торговое обозначение (см. пункт 2.2). |
| However, the trade description is not required when it coincides with the trade mark. | Однако торговое обозначение не требуется, если оно совпадает с торговой маркой; |
| It is further recommended that each tunnel should have a unique name, numerical identifier and particular description for each end of the tunnel. | Кроме того, каждому туннелю рекомендуется присвоить отдельное название и номер, а также особое обозначение для входа и выхода из туннеля. |
| 3.1.5. Brand name(s), trade description(s), trade mark(s); | 3.1.5 фабричная (фабричные) марка (марки), торговое (торговые) обозначение (обозначения), торговая (торговые) марка (марки); |
| Specific description and maximum amount | а. Конкретное обозначение и максимальная сумма |
| This description would not apply to any relationship based on colonialism. | Любые отношения, основанные на колониализме, не подходят под эту характеристику. |
| More States and indigenous peoples' organizations could be encouraged to submit written reports on how they have implemented the recommendations addressed to them, including a description and analysis of facilitating and hindering factors and recommendations on how to address obstacles. | Можно было бы призвать большее число государств и организаций коренных народов представлять письменные доклады о том, каким образом они выполняют адресованные им рекомендации, включая характеристику и анализ факторов, способствующих выполнению или препятствующих ему, а также рекомендации в отношении путей устранения препятствий. |
| When we say this, however, we do not wish to give the impression, by such a graphic objective description of the new international situation, that the past was better than the present. | Когда мы говорим об этом, то мы тем не менее не хотим создавать впечатления, давая подробную характеристику новой международной ситуации, что прошлое было лучше настоящего. |
| The description of the governance follows the diagram and it covers the managerial functions, roles and responsibilities of the various groups and organizations involved. | Под ней размещается описание структуры управления, включая характеристику управленческих функций, задач и обязанностей различных ассоциированных групп и организаций. |
| A description of lapta is given by Aleksandr Kuprin: This folk game is one of the most interesting and useful games. | Яркую характеристику лапте дал известный русский писатель Александр Куприн: «Эта народная игра - одна из самых интересных и полезных игр. |
| The report also includes a description of the Ombudsman's activities as a National Human Rights Institution. | В докладе также описывается деятельность Бюро Омбудсмена в качестве национального учреждения по правам человека. |
| UNIDO has identified 14 managerial competencies and a clear description of each is set out in a booklet issued by the Human Resources Management Branch in 2002. | ЮНИДО выделила 14 управленческих качеств, каждое из которых четко описывается в брошюре, опубликованной Сектором управления людскими ресурсами в 2002 году. |
| The conclusions section contains a description of how the comprehensive accountability architecture would effectively encompass each of these to vastly improve the measures currently in place in the Secretariat. | В разделе, содержащем выводы, описывается, как всеобъемлющая структура системы подотчетности будет охватывать на практике каждый из этих элементов в интересах кардинального совершенствования механизмов, действующих в настоящее время в Секретариате. |
| A brief description of the revision process which has led to the preparation of the draft International Recommendations for Distributive Trade Statistics 2008 is presented below. | Процесс пересмотра, в результате которого был подготовлен «Проект международных рекомендаций в отношении статистики розничной и оптовой торговли 2008 года», кратко описывается ниже. |
| The characteristics of an IO-Device are described by the device manufacturer in a General Station Description (GSD) file. | Характеристики устройства ввода-вывода описывается производителем устройства в General Station Description (GSD-файл). |
| Particular description: a scar on the left eyebrow. | Особые приметы: шрам на левой брови. |
| If requested, his description and a photo and the copy of the sentence translated into the foreign language and legalized in a specified manner are also sent. | При необходимости направляются его приметы и фото, а также копия приговора, переведенная на соответствующий иностранный язык и заверенная надлежащим образом. |
| I'll give you his description. | Я дам вам его приметы |
| Hobart's description outside a liquor store near the Beach, but turns out it wasn't him. | Хобарт описал приметы винный магазин недалеко от пляжа, но оказалось, что это был не он. |
| Description of the assailant(s) (include any identifiable features): | Информация о совершивших насилие лицах (в том числе любые особые приметы): |
| But like other Committee members, he found the report weak in its description of practical measures. | Но несмотря на это, аналогично другим членам Комитета, г-н Бюргенталь считает, что в докладе слабо описаны практические меры. |
| The status of rural women may be inferred from the following description of the living conditions of farm households. | Оценка условий жизни сельских женщин производится исходя из условий жизни сельских домохозяйств, которые описаны ниже. |
| Similarly to the previous reporting round, the Working Group was able to identify a few reports providing a thorough description of preventive measures including: verification of safety documentation, facility inspections, issuance of numerous guidelines for operators and/or organization of workshops or training sessions. | Как и в предыдущем цикле отчетности, Рабочая группа смогла выявить ряд докладов, в которых были тщательно описаны предпринимаемые профилактические меры, включая проверку документации по вопросам безопасности, инспекции объектов, издание многочисленных руководящих указаний для операторов и/или организацию рабочих совещаний или учебных сессий. |
| His principal work was in the field of mycology, with the study and description of many species of mushroom. | Его труды посвящены главным образом микологии, им были изучены и описаны многие виды грибов. |
| The elements that strongly suggest this organization and coordination relate mainly to the means and methods used, as described in this report, particularly in the section on the description of the attack. | Факторы, дающие серьезные основания предполагать наличие такой организованности и координации, связаны, в частности, с использованными средствами и методами, которые описаны в настоящем докладе, а именно в части, относящейся к динамике нападения. |
| The report focuses too heavily on the description of legislative measures, while containing limited statistical and other information on the actual status of children. | В докладе слишком подробно описываются законодательные меры и приводится весьма мало статистической и иной информации о фактическом положении детей. |
| The report includes a description of arrangements adopted to enable the participation of indigenous peoples' representatives in bodies mandated by the United Nations that focus specifically on indigenous peoples' issues, irrespective of whether they have consultative status with the Economic and Social Council as non-governmental organizations. | В докладе также описываются меры, обеспечивающие участие представителей коренных народов в работе уполномоченных Организацией Объединенных Наций органов, занимающихся непосредственно вопросами коренных народов, независимо от того, имеют ли они консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете как неправительственные организации. |
| The following is a brief description of the tool's functional units: | Далее кратко описываются функциональные блоки инструмента: |
| Experience has shown, that the description, agreement and transparent monitoring and control of the service quality are important factors for customer satisfaction and efficient IT service performance. | Исходя из этого в документе также описываются цели и задачи соглашений об уровне обслуживания, а также оперативное управление уровнем обслуживания. |
| In the report of the Secretary-General on cooperation between the United Nations and the Organization of American States (OAS) (A/49/450), there was a description of important joint political activities which had been carried out by the United Nations and OAS. | В докладе Генерального секретаря о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств (ОАГ) (А/49/450) описываются важные совместные мероприятия политического характера, осуществляемые Организацией Объединенных Наций и ОАГ. |
| In the Itinerarium Burdigalense (Bordeaux Pilgrim, 333 AD), the itinerary is a description of what route to take to the Holy Land. | Неизвестный паломник, написавший Бордоский итинерарий в ЗЗЗ году, также описывает какой дорогой следовать, чтобы добраться до Святой земли. |
| In his chief work (written in 97 CE) De aquis urbis Romae (published in two books), containing a history and description of the water-supply of Rome, Sextus Julius Frontinus ascribes only a meager volume to the Aqua Alsietina. | «О водопроводах» («De aquis urbis Romae»), написанной в двух томах и содержащая историю и описание водоснабжения Рима, Секст Юлий Фронтин скудно описывает Аква Альсиетина. |
| Frank Barlow, for example, describes it as a straightforward coup d'état; King is less certain that this is an appropriate description of events. | Фрэнк Барлоу, например, описывает его прямо как coup d'état; Кинг менее уверен, что это подходящее описание событий. |
| This poet describes it as opening a door that floats in the sky - a very similar description to what Albert Einstein gave as to how he imagined the forces of relativity, when he was struggling with trying to understand how it worked. | Поэт описывает его как открывшуюся дверь, которая выходит в небо - это описание очень сходно с тем, которое дал Альберт Эйнштейн, когда он представлял себе силы относительности, когда он изо всех сил старался понять принцип их действия. |
| This poet describes it as opening a door that floats in the sky - a very similar description to what Albert Einstein gave as to how he imagined the forces of relativity, when he was struggling with trying to understand how it worked. | Поэт описывает его как открывшуюся дверь, которая выходит в небо - это описание очень сходно с тем, которое дал Альберт Эйнштейн, когда он представлял себе силы относительности, когда он изо всех сил старался понять принцип их действия. |
| 'Cause they gave the description of someone with a jacket and hat and a backpack... | Потому что они описали человека в куртке шапке и с рюкзаком... |
| The staff members responsible for the organization of each panel gave a brief description of its focus and objective. | Сотрудники, отвечающие за организацию каждой группы, кратко описали основные направления работы и цели этих групп. |
| People who were just given the description of the experiment said that in the meaningful condition people would probably build one more Bionicle. | Люди, которым только описали эксперимент, сказали, что при наличии смысла люди, пожалуй, построили бы ещё один Бионикл. |
| That is to say, there's no record of a Colonel Cameron Mitchell fitting your description currently in the U.S. Air Force, or anywhere else, for that matter. | Нет записи, подтверждающей наличие полковника Кэмерона Митчелла, каким вы его описали, в составе ВВС США, да и вообще нигде такого нет. |
| Jordan and Richardson referenced six syntypes 30-36 cm (12-14 in) long in their description, of which four survive to the present day. | Джордан и Ричардсон описали шесть синтипов длиной 30-36 см, четыре из которых сохранились до наших дней. |
| I want to have a description of that brother of yours. | Мне нужен словесный портрет вашего брата. |
| More precisely, one of the witnesses describes a citizen of Srebrenica more specifically by name and physical description, which matches exactly that of a father and husband reported missing to ICRC by his wife. | Более того, один из свидетелей подробно описал жителя Сребреницы, указав его имя и составив словесный портрет, точно соответствующий описанию мужчины - отца и мужа, - о котором его жена сообщила в МККК как о пропавшем без вести. |
| We got a pretty good description on the two guys. | Есть словесный портрет - уже передали по рации. |
| Guys, LAPD just issued an APB on two men matching your description. | Парни, полиция только что выпустила словесный портрет двух мужчин, совпадающих с вашим описанием. |
| The internal security forces circulate names and a physical description of the missing person and the competent authorities conduct intensive searches and inquiries in order to ascertain the whereabouts of the person and to secure his or her return. | Силы внутренней безопасности сообщают имена и словесный портрет исчезнувшего лица, а компетентные органы ведут интенсивный розыск и дознание, с тем чтобы установить местонахождение этого лица и обеспечить его/ее возвращение. |
| LoadConfigurationSection requires that the Description property be initialized. Provide a valid ServiceDescription in the CreateDescription method. | LoadConfigurationSection требует инициализации свойства Description. Предоставьте действительный элемент ServiceDescription в методе CreateDescription. |
| By 1690 Wafer was back in England and in 1695 he published A New Voyage and Description of the Isthmus of America, which described his adventures. | В 1695 году он опубликовал книгу New Voyage and Description of the Isthmus of America, описывая свои приключения. |
| The information gathered by is stored in the HKLM\HARDWARE\DESCRIPTION key in the Windows Registry at a later stage in the boot process. | Информация, собираемая, сохраняется в ключе HKLM\HARDWARE\DESCRIPTION реестра Windows на более позднем этапе в процессе загрузки. |
| HTML is currently in wide use, but once standardized, XML in conjunction with the Resource Description Framework promise a significantly more expressive means of encoding metadata. | В настоящее время активно используется HTML, но, с появлением стандарта XML, XML совместно с Моделью Описания Ресурсов (Resource Description Framework, RDF) обещают значительно более выразительные средства для представления мета-данных. |
| Description description of a particular rule (for reference only). | Description (Описание) здесь описывается отдельное правило (только в виде ссылки). |