A brief description of the mission's five components is contained in paragraphs 7-11 of the budget document. | Краткое описание пяти компонентов миссии содержится в пунктах 7-11 бюджетного документа. |
[name of deliverable 2] - [description of deliverable 2] | [название результирующего продукта 2] - [описание результирующего продукта 2] |
All Solutions should be designed as a visualization of the idea (print or web, static or dynamic, horizontal or vertical) and description of this idea (why the idea is like that, where it should be used and so on). | Все Решения должны быть разработаны как визуализация идеи (для прессы или для сети, статическая или динамическая, горизонтальная или вертикальная) и описание этой идеи (почему идея именно такая, где и как она должна использоваться и так далее). |
Description This large spacious apartment, has two bedrooms each with 2 single beds, a living room with balcony and a double sofa bed, large kitchen and bathroom. | Описание В этом просторном номере есть две спальни, в каждой из которых две одинарные кровати, гостиная с балконом и двуспальным диваном, большая кухня и ванная комната. |
Description of the LPG equipment and the physical safeguarding of the catalyst at switch-over from petrol to LPG or back. | 2.20.1 Описание оборудования СНГ и физическая защита каталитического нейтрализатора при переключении с бензина на СНГ или обратно |
The report provided a description, but no explanatory research or information regarding measures taken to redress the problem. | В докладе содержится описание, но не приводятся разъяснения или информация о мерах, принятых с целью решения этой проблемы. |
Most of the countries provided information about the existence of relevant mechanisms for the identification of hazardous activities capable of causing transboundary effects and provided a good description, although the level of detail varied. | Большинством стран представлена информация о наличии соответствующих механизмов для установления опасных видов деятельности, которые могут оказывать трансграничное воздействие, и их надлежащее описание, хотя между докладами имеются различия в степени подробности. |
The information sought for the report included direction or source of technical cooperation (depending on whether the country was a donor or recipient), the project title and a brief description, as well as the annual cost of the assistance involved. | Информация, которая запрашивалась в связи с подготовкой настоящего доклада, включала данные о направлении или источнике технического сотрудничества (в зависимости от того, является страна донором или получателем помощи), наименование проекта и краткое описание, а также сведения о ежегодных расходах на оказание помощи. |
Furthermore, the description of villagization that the international community had been given was a lie disseminated for the sole purpose of denigrating the Government. | Кроме того, предоставляемая международному сообществу информация о перегруппировании руандийцев в поселениях является ложью, распространяемой исключительно для того, чтобы бросить тень на правительство. |
The web-portal contains all necessary information about Minsk museums, theatres, parks, cathedrals and churches, including their description, working hours, address and telephone numbers. | На сайте представлена полная информация о многочисленных столичных музеях, театрах, парках, соборах и костелах, включая их описание, график работы, адрес и телефон. |
Among the factors that make such a description difficult is the fact that "due diligence" is a variable concept. | К числу факторов, затрудняющих такое изложение, относится то, что «должная осмотрительность» - понятие переменное. |
The following paragraphs identify those issues and provide a brief description of the evaluation projects and activities that have been undertaken or initiated with respect to each of those themes. | В последующих пунктах содержится изложение этих вопросов и приводится краткое описание проектов и мероприятий в области оценки, которые были проведены или начаты на каждом из этих направлений. |
(a) A presentation of the main UMEWAS concepts (definition, objective description, target groups); | а) изложение главных концептуальных основ ЮМЕВАС (определение, описание целей, целевые группы); |
Description of the latest information on ambient concentrations and depositions of sulphur and nitrogen compounds and of photochemical pollution and the latest emission levels. | Изложение самой последней информации о концентрациях и осаждениях серы и соединений азота и о фотохимическом загрязнении окружающей среды, а также самых последних данных об уровнях выбросов. |
The new guidelines indicate that proposed additions to the list should include, to the extent possible, a narrative description of the information that forms the basis and/or justification for a listing. | В новых руководящих принципах указано, что предложения о включении в Перечень новых лиц или организаций должны включать, насколько это возможно, изложение информации, которая служит основой и/или обоснованием для такого включения. |
Whatever the description of the community may be, the fact is that we cannot change the description given by the drafters of the Constitution. | Каким бы ни было определение общины, факт остается фактом, что мы не можем изменить определение, которое было дано составителями конституции. |
For a more elaborated description, it was decided to refer to the Codex Alimentarius definition. | На случай, когда потребуется более подробное описание, было решено включить ссылку на соответствующее определение Кодекса Алиментариус. |
It includes the determination of property rights and other attributes of land that relate to its value and use, the survey and description of these, their detailed documentation and the provision of relevant information in support of land markets. | Эта деятельность включает установление прав собственности и определение других характеристик земель, связанных с их ценностью и с их использованием, их промеры и описание, подробное документирование и предоставление соответствующей информации для земельных рынков. |
The events are described, including significant conditions from the period before the crash, the conditions in the seconds up to the crash, such as avoidance manoeuvres, the collision and a description of the vehicles and the final positions of the parties. | Установление фактов включает определение значительных условий, имевших место перед аварией, и условий в последние секунды перед ней, таких как маневры с целью избежать столкновения, и непосредственно при столкновении, а также описание транспортных средств и конечного положения участников дорожно-транспортного происшествия. |
That's your description, captain. | Это ваше определение, капитан. |
The description which we have given is based on the direct observation of cases, the statistically computable recurrence of situations in which the mercenary component manifests itself, and the changes which mercenary activities are undergoing. | В основе данной нами характеристики лежат непосредственные наблюдения, целый ряд поддающихся статистическому учету повторяющихся событий, в которых в качестве компонента фигурируют наемники, и процесс изменений, которые отмечаются в наемнической деятельности. |
Except for the description of the particular data items, the DEM has a special explanatory chapter in which all the requested characteristics are explained in writing and graphically. | Не считая описания конкретных элементов данных, УВД включает специальную пояснительную главу, в которой все запрошенные характеристики объясняются письменно и графически. |
With regard to sediments, the report offered an explanation of general characteristics and distribution, and presented a description of sedimentary formation and units in the relevant part of the IOM contract area. | Что касается осадков, то в отчете разъясняются общие характеристики и распределение и содержится описание осадочных структур и образований в соответствующей части контрактного района ИОМ. |
The report provided a comprehensive and up-to-date description and analysis of international migration issues with respect to the numbers and characteristics of migrants, national policies and their evolution over time and the relationship between international migration and development. | В докладе были даны всеобъемлющая и свежая общая информация и анализ таких аспектов вопросов международной миграции, как число и характеристики мигрантов, национальная политика и ее эволюция, а также взаимосвязи между международной миграцией и развитием. |
Description of the thoroughness with which all significant lithologic, structural, mineralogical, alteration, or other geological or geotechnical characteristics were recorded. | Необходимо дать описание степени точности, с которой были получены все существенные литографические, структурные, минералогические характеристики, а также информацию об изменении этих характеристик и о других геологических или геотехнических характеристиках. |
Wright gave a description in Wildlife Sketches Near and Far (1962), quoted by Frank McLynn, That night was the most horrible that any member of the M. L. crews ever experienced. | Райт описал этот случай в Wildlife Sketches Near and Far (1962): В ту ночь на 19 февраля 1945 года произошло самое ужасное, что любой из бойцов когда-либо мог испытать. |
The United Nations became part of the process of what was termed "breaking spears and mending hearts", the description of peacebuilding offered by Pat Howley, an eminent author and educator well known to Bougainvilleans, as well as in other parts of the South Pacific. | Организация Объединенных Наций стала частью процесса, при котором «были сломаны копья и зажили сердца», как описал миростроительство Пэт Хаулей - знаменитый писатель и просветитель, хорошо известный на Бугенвиле, а также во всех других районах южной части Тихого океана. |
However, this description was ignored by the scientific community, and Wilhelm Lilljeborg described the species in 1861 with the name Leptodora hyalina. | Однако, это описание было проигнорировано научным сообществом, и Вильгельм Лильеборг описал данный вид в 1861 году с названием Leptodora hyalina. |
Tulp minutely described the condition we know as migraine, the devastating effects of tobacco smoking on the lungs, and reveals an understanding of human psychology in a description of the placebo effect. | Тульп подробно описал состояние, которое мы сегодня знаем, как мигрень, разрушительные последствия для лёгких, вызванные курением табака, и показывал понимание человеческой психологии при описании эффекта плацебо. |
However, his manuscript describing the species was lost, so the first description of the frilled shark was authored by American zoologist Samuel Garman, working from a 1.5-metre (4 ft 11 in)-long female caught from Sagami Bay in Japan. | Однако рукопись с описанием была утрачена и авторство признали за американским зоологом Самуэлем Гарманом, который описал самку длиной 1,5 м, пойманную в Сагами Бэй, Япония. |
While a specific description of each secured obligation is usually not necessary, the secured obligation must be determined or determinable on the basis of the security agreement whenever a determination is needed. | Хотя конкретное обозначение каждого обеспеченного обязательства обычно не является необходимым, обеспеченное обязательство должно быть определено или должно поддаваться определению на основании соглашения об обеспечении, когда такое определение необходимо. |
Type approval authority or Technical Service: Name and address of applicant: Test report No. Manufacturer and Brand Name or Trade description: Tyre Class: Category of use: | Компетентный орган, предоставляющий официальное утверждение, или техническая служба: Название и адрес подателя заявки: Протокол испытания Nº: Завод-изготовитель и фабричная марка или торговое обозначение: Класс шины: Категория использования: |
3.1.5. Brand name(s), trade description(s), trade mark(s); | 3.1.5 фабричная (фабричные) марка (марки), торговое (торговые) обозначение (обозначения), торговая (торговые) марка (марки); |
Description of vehicle measuring attitude | Обозначение положения для измерения на транспортном средстве |
(b) the service description comprising the load index and the speed symbol shall be placed immediately after the tyre size designation as defined in paragraph 2.17. of this Regulation; | Ь) рабочее описание, включающее индекс несущей способности и условное обозначение категории скорости, должно располагаться непосредственно после обозначения размера шины, определенного в пункте 2.17 настоящих Правил; |
He would appreciate a brief description of the provisions governing the obligation to carry an identity document, for both Italian nationals and foreigners. | Он хотел бы услышать краткую характеристику положений об обязательном ношении удостоверения личности гражданами Италии и иностранцами. |
But only willful blindness on the part of the Special Rapporteur could explain his description of the destruction of such houses "wanton" and "purposeless". | Однако лишь явной слепотой Специального докладчика можно объяснить его характеристику разрушения таких домов, как «бессмысленное» и «беспричинное». |
The second phase (1996-1997) contained the description of the design, procedures and results of the project, which have been devoted to extramural health care, prevention, other services and medical goods. | Второй этап проекта (1996-1997 годы) предусматривал характеристику структуры, процедур и результатов деятельности амбулаторных, профилактических и иных учреждений, а также организаций, работающих с продукцией медицинского назначения. |
More States and indigenous peoples' organizations could be encouraged to submit written reports on how they have implemented the recommendations addressed to them, including a description and analysis of facilitating and hindering factors and recommendations on how to address obstacles. | Можно было бы призвать большее число государств и организаций коренных народов представлять письменные доклады о том, каким образом они выполняют адресованные им рекомендации, включая характеристику и анализ факторов, способствующих выполнению или препятствующих ему, а также рекомендации в отношении путей устранения препятствий. |
A description of lapta is given by Aleksandr Kuprin: This folk game is one of the most interesting and useful games. | Яркую характеристику лапте дал известный русский писатель Александр Куприн: «Эта народная игра - одна из самых интересных и полезных игр. |
The following description of the treatment afforded to Pasini also applied to Cabal prior to his extradition. | Обращение с Пасини, которому также подвергался и Кабал до его выдачи, описывается следующим образом. |
This handbook provides a description of how to use a limited set of basic models. | В этом руководстве описывается, как использовать ограниченный набор базовых моделей. |
An analysis of the nature of military jurisdiction follows, together with a description of the functioning of the military criminal justice system. | Ниже рассматривается характер военной юрисдикции и описывается порядок функционирования системы военной уголовной юстиции. |
The report consists of two main parts: description of the general economic situation and an attempt to reply to the questions set forth in the above-mentioned guidelines. | По своей структуре настоящий документ содержит два основных раздела: в первом разделе описывается общее экономическое положение, а во втором излагаются ответы на вопросы, содержащиеся в упомянутых руководящих принципах. |
The paper by the CSO of Poland suggested and explained a set of statistical indicators which could be used for description of integration processes in the region and their effects. | В документе, представленном ЦСУ Польши, предлагается и кратко описывается набор статистических показателей, которые могут использоваться для описания проходящих в регионе интеграционных процессов и их последствий. |
No, all the uni got was a description. | Нет, только описала его приметы. |
Okay. First thing I'm going to need is a description. | Ладно,... сперва мне понадобятся приметы. |
Particular description: a scar on the left eyebrow. | Особые приметы: шрам на левой брови. |
Do we have any description of this man? | У нас есть какие-нибудь приметы этого человека? |
Physical description: Height: 180 cm... hair and moustache: dark brown. | Особые приметы: рост 180 см... волосы и усы темно-каштановые. |
The status of rural women may be inferred from the following description of the living conditions of farm households. | Оценка условий жизни сельских женщин производится исходя из условий жизни сельских домохозяйств, которые описаны ниже. |
Similarly to the previous reporting round, the Working Group was able to identify a few reports providing a thorough description of preventive measures including: verification of safety documentation, facility inspections, issuance of numerous guidelines for operators and/or organization of workshops or training sessions. | Как и в предыдущем цикле отчетности, Рабочая группа смогла выявить ряд докладов, в которых были тщательно описаны предпринимаемые профилактические меры, включая проверку документации по вопросам безопасности, инспекции объектов, издание многочисленных руководящих указаний для операторов и/или организацию рабочих совещаний или учебных сессий. |
His principal work was in the field of mycology, with the study and description of many species of mushroom. | Его труды посвящены главным образом микологии, им были изучены и описаны многие виды грибов. |
Besides, the database contains description of images on negatives according to the classification developed: typology (for images of finds) and topography (for images of excavations). | Кроме того, в базе данных изображения на негативах описаны в соответствии с разработанной классификацией - типологией (для изображений находок) и топографией (для изображений раскопок). |
What follows is a list of tabs that are shown in FileAlyzer (depending on the file type you open), with a short description. | Ниже описаны вкладки, отображаемые FileAlyzer-ом (в зависимости от типа открытого файла). |
The following description of the South-South cooperation activities of major partners should be read with that caveat in mind. | Это замечание следует иметь в виду, переходя к следующим пунктам, где описываются мероприятия, проводимые по линии сотрудничества Юг-Юг. |
The report focuses too heavily on the description of legislative measures, while containing limited statistical and other information on the actual status of children. | В докладе слишком подробно описываются законодательные меры и приводится весьма мало статистической и иной информации о фактическом положении детей. |
That made the report a mere description of facts that could not be hidden. | В результате этого в докладе лишь описываются факты, которые невозможно было утаить. |
This report provides a description of some of the major activities that have been carried out by the Programme on Transnational Corporations through its technical cooperation work during 1993. | В настоящем докладе описываются некоторые из основных мероприятий, проведенных Программой по транснациональным корпорациям в рамках ее деятельности по техническому сотрудничеству в 1993 году. |
The paragraph was also inconsistent in its description of set-off rights, referring to a "right of set-off under non-secured transactions law" at one point and later placing set-off rights within the confines of the secured transactions regime. | Кроме того, в данном пункте непоследовательно описываются права на зачет: в одном случае о них говорится как о "праве на зачет за рамками законодательства об обеспеченных сделках", а затем права на зачет включаются в режим обеспеченных сделок. |
The European Union believes that the objective to which the Secretary-General referred is a very appropriate description of the nature of the relationship that has developed between the United Nations and the OSCE. | Европейский союз считает, что цель, о которой говорил Генеральный секретарь, вполне адекватно описывает характер отношений, сложившихся между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ. |
The patent description also includes a new method of renting software, audio/video files, and other electronic data in exchange for viewing ads. (Learn more). | Патент также описывает новую методики передачи в аренду программного обеспечения, аудио-видео файлов и других данных в электронном виде в обмен на обработку рекламы (подробнее). |
In his chief work (written in 97 CE) De aquis urbis Romae (published in two books), containing a history and description of the water-supply of Rome, Sextus Julius Frontinus ascribes only a meager volume to the Aqua Alsietina. | «О водопроводах» («De aquis urbis Romae»), написанной в двух томах и содержащая историю и описание водоснабжения Рима, Секст Юлий Фронтин скудно описывает Аква Альсиетина. |
Frank Barlow, for example, describes it as a straightforward coup d'état; King is less certain that this is an appropriate description of events. | Фрэнк Барлоу, например, описывает его прямо как coup d'état; Кинг менее уверен, что это подходящее описание событий. |
Stating that Chang's description of the massacre is "open to criticism", Entenmann further commented that Chang "does not adequately explain why the massacre occurred". | Утверждая, что описание резни Чан «открыто для критики», Энтенманн дальше пишет, что она «не описывает адекватно причины, по которым резня случилась». |
'Cause they gave the description of someone with a jacket and hat and a backpack... | Потому что они описали человека в куртке шапке и с рюкзаком... |
The staff members responsible for the organization of each panel gave a brief description of its focus and objective. | Сотрудники, отвечающие за организацию каждой группы, кратко описали основные направления работы и цели этих групп. |
We should charge you instead because you matched the description of the car? | Мы должны судить вас вместо неё только потому, что вы правильно описали машину? |
No, good description. | Нет, описали хорошо. |
The canvass turned up a description of a guy fleeing the scene in a silver hatchback. | Свидетели описали парня, убегающего с места преступления. |
I want to have a description of that brother of yours. | Мне нужен словесный портрет вашего брата. |
More precisely, one of the witnesses describes a citizen of Srebrenica more specifically by name and physical description, which matches exactly that of a father and husband reported missing to ICRC by his wife. | Более того, один из свидетелей подробно описал жителя Сребреницы, указав его имя и составив словесный портрет, точно соответствующий описанию мужчины - отца и мужа, - о котором его жена сообщила в МККК как о пропавшем без вести. |
We made a composite... from his description. | Мы сделали словесный портрет... по его описанию. |
Implementation of the three sanctions measures could be greatly enhanced if entries in the List, in addition to including identifying information, also included a confirmed picture or a detailed physical description of the individual. | Осуществление трех санкционных мер можно значительно усилить, если бы позиции перечня, помимо идентифицирующих данных, содержали удостоверяющую фотографию или подробный словесный портрет физического лица. |
The internal security forces circulate names and a physical description of the missing person and the competent authorities conduct intensive searches and inquiries in order to ascertain the whereabouts of the person and to secure his or her return. | Силы внутренней безопасности сообщают имена и словесный портрет исчезнувшего лица, а компетентные органы ведут интенсивный розыск и дознание, с тем чтобы установить местонахождение этого лица и обеспечить его/ее возвращение. |
This triple structure is similar to the Resource Description Framework model for information. | Эта тройная конструкция соответствует модели данных Resource Description Framework. |
By 1690 Wafer was back in England and in 1695 he published A New Voyage and Description of the Isthmus of America, which described his adventures. | В 1695 году он опубликовал книгу New Voyage and Description of the Isthmus of America, описывая свои приключения. |
His Description sommaire (1674) was the official guide to Versailles. | Его работа Description sommaire (1674) стала официальным путеводителем по Версалю. |
The most complete contemporary account of the war was published first in Dutch, then in French in 1668 as a Description exacte de tout ce qui s'est passé dans les guerres. | Наиболее полный рассказ современника войны впервые был опубликован на голландском языке, а затем на французском в 1668 году под заголовком Description exacte de tout ce qui s'est passé dans les guerres. |
The description tag is still used by some search engines to display information about your website to users and help them decide whether they've found what they are looking for. | Тег описания (description tag) все еще используется некоторыми поисковыми системами для отображения информации о Вашем сайте пользователям и чтобы помочь им решить, нашли ли они то, что искали. |