Can I speak with your husband, so I can get a description? | Могу я поговорить с вашим мужем, чтобы получить описание? |
For the time being, the most practical approach remains a comprehensive description, as set out in paragraph 42 below, of the main elements of an arms transfer. | Пока же наиболее практичным подходом по-прежнему является всестороннее описание основных элементов поставок оружия, которое приводится в пункте 42 ниже. |
He also informed the meeting of the progress of inter-agency discussions on strategic and operational coordination and gave a brief description of the proposed Humanitarian Coordinator's role. | Он также проинформировал участников совещания о ходе межучрежденческих дискуссий по стратегической и оперативной координации и дал краткое описание предлагаемой роли Координатора по гуманитарным вопросам. |
description of important changes that took place since the Initial Report, that is in the period from 1995 to 2003, | описание важных изменений, происшедших после подготовки первоначального доклада, т. е. в период 19952003 годов; |
According to paragraphs 19 and 20 of the annex to decision 10/CP., Parties may describe the financial and technological needs and constraints associated with the communication of information, and may include a description of financial and technological needs associated with activities and measures envisaged under the Convention. | В соответствии с пунктами 19 и 20 приложения к решению 10/СР. Стороны могут представлять описание финансовых и технологических потребностей и трудностей, связанных с сообщением информации, а также могут включать в них описание финансовых и технологических потребностей, связанных с деятельностью и мерами, предусмотренными по Конвенции. |
The information is presented in a table per country, with a detailed text description of the areas of activity. | Данная информация для каждой страны представлена в табличной форме вместе с подробным описанием областей деятельности. |
Information on each activity includes its title, objective, indicators of achievement, expected outputs, methods of implementation, partners, required budget and a short description. | Информация по каждому мероприятию включает его название, цели, показатели достижения результатов, ожидаемые результаты, методы осуществления, партнеров, необходимый бюджет и краткое описание. |
The secretariat's annotations, contained in section II, are intended to provide essential background information covering the provisional agenda items, together with a brief description of the relevant documentation. | В подготовленных секретариатом аннотациях, изложенных в разделе II, содержится необходимая справочная информация по пунктам предварительной повестки дня с кратким описанием соответствующей документации. |
(a) a description of the person sought and information regarding the probable location of such person; | а) описание разыскиваемого лица и информация относительно вероятного местонахождения такого лица; |
The citation will normally include the following information: Title Description Publisher Language Date Subject/keywords Link Country. | Библиографическая информация обычно будут включать в себя следующее: Название Описание Издатель Язык Дата Тема/ключевые слова Ссылка Страна. |
In its resolution 48/75 C of 16 December 1993, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare a report containing a brief description of the question of non-proliferation of weapons of mass destruction and of vehicles for their delivery. | В своей резолюции 48/75 С от 16 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить доклад, содержащий краткое изложение вопроса о нераспространении оружия массового уничтожения и средств его доставки. |
OIOS was pleased to see a well-reasoned record of managers' assessment of candidates in the Galaxy system, including an analytical description of the candidates' performance during the interview. | УСВН с удовлетворением отметило хорошо аргументированный отчет об оценке руководителем кандидатов в системе «Гэлакси», включая аналитическое изложение результатов собеседования с кандидатами. |
Include description of any legislative or administrative measures upon which response decision is based (art. 10.6) | Приводить изложение любых законодательных или административных мер, на которых основано решение об ответе (п. 6 ст. 10) |
(a) A brief description of each of the non-State partner's role in the preparatory process for the Conference as well as of the proceedings at their respective Partners Forum; | а) краткое изложение роли каждого из негосударственных партнеров в процессе подготовки к Конференции и итогов работы их соответствующего форума; |
An outline of the reasons for selecting the alternatives dealt with and a description of how the assessment was undertaken including difficulties encountered in providing the information to be included such as technical deficiencies or lack of knowledge. | Краткое изложение причин для выбора рассматривавшихся альтернативных вариантов и описание хода проведения оценки, включая указание таких трудностей в предоставлении подлежащей включению информации, как сбои техники или наличие пробелов в знаниях. |
The Special Rapporteur explained that article 1 sought to be not a definition, but rather a description, of the topic. | Специальный докладчик пояснил, что в статье 1 преследовалась цель дать не столько определение, сколько описание данной темы. |
Mr. Melander said that, since no clear description of discrimination appeared in domestic law, the definition contained in the Convention should be made an explicit part of that law. | Г-н Меландер говорит, что, поскольку во внутригосударственном законодательстве нет четкого определения дискриминации, в это законодательство необходимо эксплицитно включить соответствующее определение, содержащееся в Конвенции. |
The definition proposed by the French delegation seemed to be more elegant than the Commission's text; however, it read more like a general definition than a description of what was meant by international organization for the purposes of the draft articles. | Определение, предложенное Францией, представляется более четким, чем вариант Комиссии, однако оно больше похоже на общее определение, чем формулировку того, что понимается под международной организацией для целей проекта статей. |
(a) In the view of the Bureau, the TCDC concept could be clarified if the use of technical resources of developing countries in projects and implementation of components of projects in the TCDC modality were included in the description of what constitutes a TCDC project; | а) по мнению Бюро, концепция ТСРС могла бы получить более четкие очертания в том случае, если бы использование технических ресурсов развивающихся стран в рамках проектов и осуществление компонентов проектов на основе ТСРС были включены в определение проектов ТСРС; |
Description of what activities would be eligible for assistance from a facility and how they differed from activities currently eligible for Multilateral Fund assistance; | определение мероприятий, которым может быть оказана поддержка через данный механизм, и в чем состоит их отличие от мероприятий, которым уже оказывается поддержка по линии Многостороннего фонда; |
In the forms for statistical reporting on its main type of activity (rolling of ferrous metals), the metallurgical combine provided a quantitative description of all its industrial activities. | В формах статистической отчетности по основному виду деятельности «Прокат черных металлов» комбинат отражал количественные характеристики по всему промышленному производству. |
2 Acuteness of poverty is a poverty indicator that serves to provide a fuller description of the depth of poverty. | 2 Острота бедности - индикатор бедности, служащий для более полной характеристики глубины бедности. |
Severity of criminal conduct. The circumstances of place, time, method, description of the conduct, the danger and criminal history of suspects, and their links with other criminals or criminal gangs are considered; | степень тяжести преступления. - Учитываются обстоятельства места, времени, метода совершения преступления, характеристики поведения, степень опасности и криминальная история предполагаемого преступника, связи подозреваемого с другими преступниками или преступными группами; |
Characteristics of households are therefore important in much analysis and description of labour supply; | В этой связи характеристики домашних хозяйств имеют важное значение при проведении многих анализов и описании предложения рабочей силы; |
However, they should be declared in the Statistical Service Implementation Description and it is recommended that examples of performance level are included | Тем не менее эти характеристики должны быть декларированы в описании реализации статистической услуги, в котором также рекомендуется указывать примеры уровней производительности. |
The speaker gave a brief description of the system of mutual review under article 12 of the OECD Convention, which consisted in a desk review of legislation. | Оратор вкратце описал предусмотренную в статье 12 Конвенции ОЭСР систему взаимного обзора, которая представляет собой аналитический обзор законодательства. |
Did Jerry give a description of the car that ran him off the road? | Джерри описал машину, которая заставила его съехать с дороги? |
In contrast, in the second interview, held on 17 April 2009, the complainant, who had already a legal representative, answered all questions in detail and gave a clear description of what happened in Andizjan. | В отличие от этого на втором интервью 17 апреля 2009 года уже имевший адвоката заявитель подробно ответил на все вопросы и четко описал случившееся в Андижане. |
The observer for the Organization for Economic Cooperation and Development gave a brief description of the system of mutual review established pursuant to article 12 of the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions. | Наблюдатель от Организации экономического сотрудничества и развития вкратце описал систему взаимного обзора, созданную согласно статье 12 Конвенции ОЭСР о борьбе с подкупом иностранных публичных должностных лиц при осуществлении международных коммерческих операций. |
A Crossbreed An animal described by Kafka in "Description of a Struggle" that is half cat and half lamb. | Скрещивание - животное, которое описал Кафка в рассказе «Описание одной борьбы», которое является наполовину котом и наполовину ягненком. |
Specific description and maximum amount | а. Конкретное обозначение и максимальная сумма |
Where deportation is ordered to the State of embarkation or the national State, the description 'disguised extradition' is really a conclusion drawn by the authors of it as to the mind of the deporting authorities. | Когда депортация предписывается в государство отправления или государство гражданства этого лица, обозначение "скрытая экстрадиция" на самом деле является заключением, сделанным его авторами для внимания депортирующих властей. |
Tyre size designation and service description:. | Обозначение размера шины и эксплуатационное описание: |
The same type of denomination should be used as in Table B.. This may include a description of the standards used in demining a particular area and the steps taken to ensure quality. | Следует использовать того же рода обозначение, что и в таблице B.. Это может включать описание стандартов, используемых при разминировании конкретного района, и предпринимаемых шагов к тому, чтобы гарантировать качество. |
(b) the service description comprising the load index and the speed symbol shall be placed immediately after the tyre size designation as defined in paragraph 2.17. of this Regulation; | Ь) рабочее описание, включающее индекс несущей способности и условное обозначение категории скорости, должно располагаться непосредственно после обозначения размера шины, определенного в пункте 2.17 настоящих Правил; |
These derived indicators offer a multidimensional description of the basic indicators. | Производные показатели представляют собой многоуровневую характеристику базового показателя. |
In 1950, the Paris bulletin "Our parish" gave this description of Bishop Paul: Lord of producing surprisingly bright impression. | В 1950 году парижский бюллетень «Наш приход» дал такую характеристику епископу Павлу: Владыка производит удивительно светлое впечатление. |
He would appreciate a brief description of the provisions governing the obligation to carry an identity document, for both Italian nationals and foreigners. | Он хотел бы услышать краткую характеристику положений об обязательном ношении удостоверения личности гражданами Италии и иностранцами. |
However, the continuing examples of countries in which attacks were carried out by mercenary forces in the 1980s and the 1990s provide the basis for an updated description of the phenomenon. | Новые посягательства сил наемников на некоторые африканские страны в 80-е и 90-е годы позволяют дополнить характеристику этого явления некоторыми новыми чертами. |
A description of lapta is given by Aleksandr Kuprin: This folk game is one of the most interesting and useful games. | Яркую характеристику лапте дал известный русский писатель Александр Куприн: «Эта народная игра - одна из самых интересных и полезных игр. |
The following is a brief description of each of the 10 projects at issue: | Каждый из десяти проектов кратко описывается ниже: |
It also provides a description of the United Nations role in the elections held in Bosnia and Herzegovina on 14 September 1996. | В нем также описывается роль Организации Объединенных Наций в выборах, проведенных в Боснии и Герцеговине 14 сентября 1996 года. |
The following is an illustrative description of some recent and current assistance provided by OHCHR in various regions, with an emphasis on post-conflict situations, showing the wide variety of available support for the administration of justice to requesting States. | Ниже в качестве примеров описывается целый ряд недавних случаев оказания помощи УВКПЧ в различных районах с акцентом на постконфликтные ситуации, что свидетельствует о широком разнообразии видов поддержки отправления правосудия в странах, запросивших такую помощь. |
There is a brief description from the imperial records in the Russian State Historical Archives in Moscow which describes the gift as "Angel pulling chariot with egg - 1500 roubles, angel with a clock in a gold egg 600 roubles." | Существует только короткое описание из имперских записей в Российском государственном историческом архиве в Москве, в которых подарок описывается как «Ангел, тянущий колесницу с яйцом - 1500 рублей, ангел с часами в золотом яйце - 600 рублей». |
In this case, the receptor's molecular surface is described in terms of its solvent-accessible surface area and the ligand's molecular surface is described in terms of its matching surface description. | В этом случае молекулярная поверхность рецептора описывается с точки зрения её доступности площади поверхности для растворителя, а молекулярная поверхность лиганда описывается с точки зрения её соответствия описанию поверхности рецептора. |
No, all the uni got was a description. | Нет, только описала его приметы. |
Okay. First thing I'm going to need is a description. | Ладно,... сперва мне понадобятся приметы. |
Physical description: Height: 180 cm... hair and moustache: dark brown. | Особые приметы: рост 180 см... волосы и усы темно-каштановые. |
If requested, his description and a photo and the copy of the sentence translated into the foreign language and legalized in a specified manner are also sent. | При необходимости направляются его приметы и фото, а также копия приговора, переведенная на соответствующий иностранный язык и заверенная надлежащим образом. |
Try to get a description of this guy. | Попробуй получить приметы этого типа. |
Mr. ABOUL-NASR said that, while the report gave a good description of the situation of the problems and achievements in India, a certain amount of information was lacking. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, хотя в докладе неплохо описаны проблемы и достижения Индии, некоторая часть информации отсутствует. |
Common accessibility requirements in tourism facilities and sites are set out in the recommendations, as well as a description of requirements for persons with disabilities in specific facilities, such as airport terminals, hotels, restaurants, museums and conference halls. | В рекомендациях сформулированы общие требования доступности для туристических объектов и участков, а также описаны потребности инвалидов применительно к конкретным объектам, как то терминалы аэропортов, гостиницы, рестораны, музеи и залы заседаний. |
His work was based on earlier studies by Frederick Lanchester that included the first full description of lift and drag. | Эта работа основывалась на предыдущих исследованиях Фредерика Ланчестера, где впервые были описаны явления подъемной силы и сопротивления движению. |
Besides, the database contains description of images on negatives according to the classification developed: typology (for images of finds) and topography (for images of excavations). | Кроме того, в базе данных изображения на негативах описаны в соответствии с разработанной классификацией - типологией (для изображений находок) и топографией (для изображений раскопок). |
What follows is a list of tabs that are shown in FileAlyzer (depending on the file type you open), with a short description. | Ниже описаны вкладки, отображаемые FileAlyzer-ом (в зависимости от типа открытого файла). |
That made the report a mere description of facts that could not be hidden. | В результате этого в докладе лишь описываются факты, которые невозможно было утаить. |
The report includes a description of arrangements adopted to enable the participation of indigenous peoples' representatives in bodies mandated by the United Nations that focus specifically on indigenous peoples' issues, irrespective of whether they have consultative status with the Economic and Social Council as non-governmental organizations. | В докладе также описываются меры, обеспечивающие участие представителей коренных народов в работе уполномоченных Организацией Объединенных Наций органов, занимающихся непосредственно вопросами коренных народов, независимо от того, имеют ли они консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете как неправительственные организации. |
Experience has shown, that the description, agreement and transparent monitoring and control of the service quality are important factors for customer satisfaction and efficient IT service performance. | Исходя из этого в документе также описываются цели и задачи соглашений об уровне обслуживания, а также оперативное управление уровнем обслуживания. |
In the above-mentioned example, to consider the first case, if the registered notice described the originally encumbered assets as "all present and after acquired farm equipment", this description would not cover the sailing yacht. | Что касается первого случая в вышеприведенном примере, то, если в зарегистрированном уведомлении первоначально обремененные активы описываются как "все нынешнее и впоследствии приобретенное сельскохозяйственное оборудование", это описание не будет охватывать парусную яхту. |
This paper first discusses briefly the environment within which Finnish national accounts are compiled. This is followed by a description of the areas in which national accounts data are utilised, both in Finland and in the information processes of the European Union. | В настоящем документе сначала кратко описываются условия разработки национальных счетов Финляндии, после чего приводится описание областей, в которых используются данные национальных счетов, как в Финляндии, так и в информационных процессах Европейского союза. |
3.4 The author submits that Bagishu and Mugisu are names for the same tribe and provides a description of the ritual of circumcision among Bagishu men. | 3.4 Автор утверждает, что "баджишу" и "муджишу" являются названиями одного и того же племени, и описывает ритуал обрезания у мужчин из племени баджису. |
The book has received attention in the sporting world for McDougall's description of how he overcame injuries by modeling his running after the Tarahumara. | Книга обратила на себя внимание в спортивном мире, так как Макдугл описывает, как ему удалось избежать травм, копируя свой бег с тараумара. |
Extended to graded manifolds, the variational bicomplex provides description of graded Lagrangian systems of even and odd variables. | Будучи обобщённым на градуированные многообразия, вариационный бикомплекс описывает градуированные лагранжевы системы четных и нечётных переменных. |
In the first chapter of his report, the Secretary-General gives a broad description of the work done by the United Nations around the world in its peace-building efforts. | В первой главе доклада Генеральный секретарь описывает в целом усилия, предпринимавшиеся Организацией Объединенных Наций во всем мире в области миростроительства. |
In her memoirs, Mrs. Pakravan provides the following description of the arrest, imprisonment, and execution of her husband by the Islamic Revolutionary Court. | В своих мемуарах госпожа Фатима Пакраван также описывает и детали ареста, заключения и казни «Исламским революционным судом» своего мужа. |
The staff members responsible for the organization of each panel gave a brief description of its focus and objective. | Сотрудники, отвечающие за организацию каждой группы, кратко описали основные направления работы и цели этих групп. |
We should charge you instead because you matched the description of the car? | Мы должны судить вас вместо неё только потому, что вы правильно описали машину? |
The canvass turned up a description of a guy fleeing the scene in a silver hatchback. | Свидетели описали парня, убегающего с места преступления. |
The valid scientific name of the leopard catshark is considered to be Poroderma pantherinum, attributed to Müller and Henle as they were responsible for the description. | Действительным научным названием леопардовой усатой кошачьей акулы считается Poroderma pantherinum, данное Мюллером и Генле, поскольку они впервые описали этот вид. |
That is to say, there's no record of a Colonel Cameron Mitchell fitting your description currently in the U.S. Air Force, or anywhere else, for that matter. | Нет записи, подтверждающей наличие полковника Кэмерона Митчелла, каким вы его описали, в составе ВВС США, да и вообще нигде такого нет. |
I want to have a description of that brother of yours. | Мне нужен словесный портрет вашего брата. |
More precisely, one of the witnesses describes a citizen of Srebrenica more specifically by name and physical description, which matches exactly that of a father and husband reported missing to ICRC by his wife. | Более того, один из свидетелей подробно описал жителя Сребреницы, указав его имя и составив словесный портрет, точно соответствующий описанию мужчины - отца и мужа, - о котором его жена сообщила в МККК как о пропавшем без вести. |
We got a pretty good description on the two guys. | Есть словесный портрет - уже передали по рации. |
We made a composite... from his description. | Мы сделали словесный портрет... по его описанию. |
The internal security forces circulate names and a physical description of the missing person and the competent authorities conduct intensive searches and inquiries in order to ascertain the whereabouts of the person and to secure his or her return. | Силы внутренней безопасности сообщают имена и словесный портрет исчезнувшего лица, а компетентные органы ведут интенсивный розыск и дознание, с тем чтобы установить местонахождение этого лица и обеспечить его/ее возвращение. |
Tag "Description" there can be more than 100 characters and must carry information about a page in general. | Тег "Description" может быьи больше 100 символов и должен нести информацию о странице в общем. |
These constructs extend UML's capabilities and are architecturally aligned with IEEE-Std-1471-2000 (IEEE Recommended Practice for Architectural Description of Software Intensive Systems). | Эти конструкции расширяют возможности UML и архитектурно стоят в одном ряду с IEEE-Std-1471-2000 (Рекомендованная IEEE практика для архитектурного описания программно-нагруженных систем) англ. (IEEE Recommended Practice for Architectural Description of Software Intensive Systems). |
The S-matrix was first introduced by John Archibald Wheeler in the 1937 paper "On the Mathematical Description of Light Nuclei by the Method of Resonating Group Structure". | Впервые матрица рассеяния была введена Джоном Уилером в работе 1937 года"'On the Mathematical Description of Light Nuclei by the Method of Resonating Group Structure'". |
Dr. Mark Hall's dissertation uses neither of these, but uses three different measures of relatedness, minimum description length (MDL), symmetrical uncertainty, and relief. | Диссертация Марка Холла не использует ни одну из них, но использует три различных меры связанности, минимальную длину описания (англ. minimum description length, MDL), симметричную неопределённость и Relief. |
In computer engineering, a hardware description language (HDL) is a specialized computer language used to describe the structure and behavior of electronic circuits, and most commonly, digital logic circuits. | Язык описания аппаратуры (HDL от англ. hardware description language) - специализированный компьютерный язык, используемый для описания структуры и поведения электронных схем, чаще всего цифровых логических схем. |