This description is a reflection of Nóbrega's frustration with the native population. | Это описание отражает разочарование, которое испытал Нобрега в отношении индейского населения. |
You know, if your description is correct, we're talkin' about something that can pass through solid matter. | Знаете, если ваше описание верно, мы говорим о чем-то... что может проникать через твердую материю. |
It was widely felt that the matter should be left to the security agreement and the description of the encumbered asset therein. | Было высказано общее мнение, что этот вопрос должен регулироваться соглашением об обеспечении, в котором содержится описание обремененных активов. |
Description: three cells are in the lower part of the table, marked "2 to 1". | Описание: в нижней части стола расположены три ячейки, помеченные "2 к 1". |
DESCRIPTION OF THE MAIN STRATEGIC AND POLITICAL FEATURES OF THE CAMPAIGN AGAINST POVERTY | Описание главных стратегических и политических направлений борьбы с нищетой |
A short description is presented of the most important government bodies for the meat sector. | Ниже в краткой форме излагается информация о большинстве основных государственных органах, имеющих отношение к мясному сектору. |
Details of any products or services involved and a description of the relevant market; | информация о любых товарах или услугах, имеющих отношение к делу, и описание соответствующего рынка; |
In addition to the dangerous goods description the following information shall be included after the dangerous goods description on the dangerous goods transport document. | В дополнение к описанию опасных грузов в транспортный документ на опасные грузы после описания опасных грузов должна быть включена следующая информация. |
The brief description of research on vulnerability assessment and on the expected impacts of climate change contained in the national communication was further developed during the country visit. | В ходе посещения Группе была представлена дополнительная информация об исследованиях по оценке уязвимости различных районов и последствий изменения климата, поскольку национальное сообщение содержало лишь их краткое описание. |
In that way, the data would also be more reliable, as the data to be entered could be taken from a clear project description instead of from what are often very brief or unclear responses to a questionnaire. | Благо-даря этому данные будут также более достоверными, поскольку в этом случае вводимая в базу данных информация будет браться из конкретного описания проекта, а не из сведений, которые зачастую пред-ставляют собой весьма краткие или неясные ответы на вопросник. |
The final part provides a brief description of recent and current evaluation activities within UNHCR. | В заключительной части дается краткое изложение проведенной в последнее время и нынешней деятельности по оценке в рамках УВКБ. |
She would therefore be grateful for an explanation of the rationale behind that Law and a description of the measures in place to ensure that women with atypical employment contracts were covered by social security. | В этой связи она была бы признательна за разъяснение причин, на которых основывается этот закон, и изложение мер, призванных обеспечить женщинам с нетипичной занятостью право пользоваться социальным обеспечением. |
In that regard, the provision of a clearer description of what was intended and reporting on what was achieved would help that consideration. | В этой связи более четкое изложение того, что намечается, и освещение того, что достигнуто, помогли бы такому рассмотрению. |
The description is understood to be a summary of the tasks, objectives and obligations of official statistics which became especially visible in the past three years. | Под описанием понимается краткое изложение задач, целей и обязанностей органов официальной статистики, которые стали особенно очевидными в последние три года. |
In general, the presentation in the proposed budgets was too heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. | В целом материалы, представленные в предлагаемых бюджетах, чрезмерно ориентированы не столько на четкое описание предусмотренных действий и требующихся для их реализации ресурсов, сколько на изложение информации о статьях расходов. |
The Council of Europe has a wide range of activities, but most of it could be covered by the generic description of conflict prevention. | Совет Европы занимается широким кругом деятельности, но большая ее часть входит в общее определение предотвращения конфликтов. |
The results of the study show that the operations of the Democratic People's Republic of Korea abroad no longer fit the description of "two persons and a fax machine". | Результаты этого исследования свидетельствуют о том, что операции Корейской Народно-Демократической Республики за рубежом больше не подходят под определение «два человека и факс». |
That description, which must be officially determined and declared, which was subject to scrutiny by Parliament and the media, and which was regularly monitored for continuing applicability, principally concerned parts of Punjab, Jammu and Kashmir, and the north-eastern states. | Это определение, которое должно быть официально сформулировано и объявлено и которое тщательно изучается парламентом и средствами массовой информации, а также периодически контролируется на предмет сохранения его актуальности, главным образом относится к некоторым районам в штатах Пенджаб, Джамму и Кашмир и северо-восточных штатах. |
To develop guidelines for statistical agencies on policies and practices for managing data quality in statistical programs, including the definition, control and description of data quality, and its implication for data release. | Разработка руководящих принципов для статистических управлений по вопросам политики и практики управления качеством данных в рамках статистических программ, включая определение, контроль и описание качества данных и его последствий для публикации данных. |
The following stage then involved determining the requirements for the document warehouse being established (user monitoring, definition of the structure of the data warehouse, description of the structure of the metadata repository, etc.). | На следующем этапе были определены требования к создаваемому хранилищу документов (проведение мониторинга среди пользователей, определение структуры хранилища данных, описание структуры репозитория метаданных, и т.д.). |
The selection process is documented as a written memorandum containing a brief description of the applicants, the grounds for his/her selection and the decision on appointment. | Результаты конкурсного отбора документируются в письменном меморандуме, в котором содержатся краткие характеристики кандидатов, аргументы, обосновывающие принятое решение и само решение. |
These alternatives (whose chemical description and CAS are confidential) seem to work, but require continually adding to and stirring the chromium bath and require some technical changes before substitutes can be used. | Эти альтернативы (химические характеристики и номер КАС которых являются конфиденциальными), как представляется, могут применяться в соответствующих процессах, однако требуют непрерывного добавления и смешивания в хромовой ванне; поэтому необходимы некоторые технические изменения, которые позволят использовать заменители. |
In the description of beneficiaries, in addition to household members and income level, other characteristics of the household should be taken into account, such as the fact that it is headed by women. | При описании получателей, помимо членов семьи и уровня доходов, должны приниматься во внимание и другие характеристики домохозяйства, например то обстоятельство, является ли его главой женщина. |
Description and characteristics of charge periods 2 | 5.6.8 Описание и характеристики периодов зарядки |
The particular aptness of that description arises from its having been included in a report prepared by a body, the United Nations Children's Fund (UNICEF), which acts as a guardian for future generations. | Правильность подобной характеристики объясняется тем, что она включена в доклад, подготовленный Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), который выступает в роли ангела-хранителя будущих поколений. |
This was a description by the film critic John Simon, of a... | Так критик Джон Саймон описал знаменитого актера. |
Hobart's description outside a liquor store near the Beach, but turns out it wasn't him. | Хобарт описал приметы винный магазин недалеко от пляжа, но оказалось, что это был не он. |
In the second trailer to the game "In Lex we Trust", it is found out that Lex Luthor's description of events leading up to his arrival in the present time is not as he described to the heroes. | Во втором трейлере к игре «Мы доверяем Лексу» выясняется, что описание событий Лекса Лютора до его приезда в настоящее время не такое, каким он описал его героям. |
The patent had no illustrations or even description, but in 1702 Savery described the machine in his book The Miner's Friend; or, An Engine to Raise Water by Fire, in which he claimed that it could pump water out of mines. | Патент не содержал иллюстрации или даже описания, но в 1702 Севере описал машину в своей книге "Друг шахтера, или двигатель для подъёма воды огнём", в которой он утверждал, что он может откачивать воду из шахт. |
An islander, Tammas, claimed to have survived a confrontation with the beast and, after much cajoling from Dennison, reluctantly gave his description of the monster, the only known first-hand account. | Островитянин по имени Таммас, живший в XIX веке, утверждал, что пережил встречу с наклави, и после долгих уговоров со стороны фольклориста Денниса неохотно описал чудовище, - его рассказ является единственным «отчётом очевидца». |
The description was becoming less and less appropriate: in the country's largest city, Toronto, "visible minorities" made up the majority of the population. | Такое обозначение все больше теряет свою актуальность: так в крупнейшем городе страны, Торонто, «заметные меньшинства» составляют большинство населения. |
Specific description and maximum amount | а. Конкретное обозначение и максимальная сумма |
The proximate description of the geared-motor planetary 400 with the electric motor power = 22 kW, explosion proof, output revolution = 43.4 min-1 is GMP 400.00.00-BAO 72.6. | Примерное обозначение волнового двигателя-редуктора с номинальным делительным диаметром зубчатого венка 250мм., передаточным числом i = 100 и електродвигателем Т 80 В-4: ДРВ 250-100/ Т 80 В-4. |
As mentioned in this document, there is a need for a well defined system, combining denomination, description and reference sample, to allow a thorough official, legal recognition of the genetic identity and purity of varieties. | Как указывается в этом документе, необходимо разработать точно определенную систему, объединяющую обозначение, описание и эталонный образец, с целью обеспечения возможности детального официального и правового признания генетической идентичности и чистоты разновидностей. |
Location of test track: Date of track certification to ISO 10844:1994: Issued by: Method of certification: Tyre test details: Tyre size designation: Tyre service description: | Местоположение испытательного трека: 3.1 Дата сертификации трека по ISO 10844:1994: 3.2 Кем сертифицирован: З.З Метод сертификации: Данные испытания шины: 4.1 Обозначение размера шины: 4.2 Эксплуатационное описание шины: |
In 1950, the Paris bulletin "Our parish" gave this description of Bishop Paul: Lord of producing surprisingly bright impression. | В 1950 году парижский бюллетень «Наш приход» дал такую характеристику епископу Павлу: Владыка производит удивительно светлое впечатление. |
The absence of reliable national statistics precludes an accurate statistical description of the frequency with which incidents of abuse and brutality by law enforcement officers take place. | Отсутствие надежных национальных статистических данных не позволяет дать точную статистическую характеристику повторяемости случаев злоупотреблений и жестокости, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов. |
The financial analysis is also meant to provide a description of the types of funding committed during the biennium. | Финансовый анализ также призван обеспечить характеристику видов финансирования, в отношении которого в двухгодичный период были взяты обязательства. |
This includes the address and the profession of the holder, as well as a description and serial number of the weapon or weapons owned. | Эти данные включают в себя адрес и профессию владельца, а также характеристику и серийный номер оружия. |
A description of lapta is given by Aleksandr Kuprin: This folk game is one of the most interesting and useful games. | Яркую характеристику лапте дал известный русский писатель Александр Куприн: «Эта народная игра - одна из самых интересных и полезных игр. |
This handbook provides a description of how to use a limited set of basic models. | В этом руководстве описывается, как использовать ограниченный набор базовых моделей. |
UNIDO has identified 14 managerial competencies and a clear description of each is set out in a booklet issued by the Human Resources Management Branch in 2002. | ЮНИДО выделила 14 управленческих качеств, каждое из которых четко описывается в брошюре, опубликованной Сектором управления людскими ресурсами в 2002 году. |
Description description of a particular rule (for reference only). | Description (Описание) здесь описывается отдельное правило (только в виде ссылки). |
For each principle and approach, the study provides its description and main elements, its origin and application in selected chemicals and wastes instruments and policies, and its possible relevance to the SAICM. | Применительно к каждому принципу и подходу в исследовании приводится его описание и основные элементы, описывается его происхождение и применение в отдельных документах и стратегиях по химическим веществам и отходам, а также их возможная связь с СПМРХВ. |
For each type of loss, the main fact patterns of the claims are described briefly under the heading "Claims description", followed by a discussion of the specific legal principles applicable to the claims under the heading "Compensability". | По каждому виду потерь фактическая сторона претензий кратко описывается в подразделе "Описание претензий", после чего в подразделе "Компенсируемость" рассматриваются применимые к этим претензиям конкретные правовые принципы. |
If requested, his description and a photo and the copy of the sentence translated into the foreign language and legalized in a specified manner are also sent. | При необходимости направляются его приметы и фото, а также копия приговора, переведенная на соответствующий иностранный язык и заверенная надлежащим образом. |
Just look here, his description is being broadcast all day on TV! | Вот пожалуйста, по телевизору его приметы целый день передают! |
Try to get a description of this guy. | Попробуй получить приметы этого типа. |
I gave the sketch artist a description. | Я сообщила приметы вашему художнику. |
No one fits your description. | Никого похожего на Ваши приметы. |
The presentation outlined the objectives and benefits of the model as well as provided a description of the methodology and the process of data collection. | В сообщении были кратко обозначены цели и преимущества этой модели, а также описаны методология и процесс сбора данных. |
It refers to its periodic reports to the Committee for in-depth description of these laws and policies. | Оно ссылается на свои периодические доклады Комитету, где эти законы и политика описаны более подробно. |
It also provides a short description of the sample used for workforce survey purposes and the main methodological changes that were required during the change-over to quarterly surveys of the workforce in Ukraine. | Кроме того, в разделе представлена краткая характеристика выборки, используемой для целей проведения ОРС, а также описаны основные изменения методологического характера при переходе на ежеквартальную периодичность проведения ОРС в Украине. |
Besides, the database contains description of images on negatives according to the classification developed: typology (for images of finds) and topography (for images of excavations). | Кроме того, в базе данных изображения на негативах описаны в соответствии с разработанной классификацией - типологией (для изображений находок) и топографией (для изображений раскопок). |
What follows is a list of tabs that are shown in FileAlyzer (depending on the file type you open), with a short description. | Ниже описаны вкладки, отображаемые FileAlyzer-ом (в зависимости от типа открытого файла). |
The following description of the South-South cooperation activities of major partners should be read with that caveat in mind. | Это замечание следует иметь в виду, переходя к следующим пунктам, где описываются мероприятия, проводимые по линии сотрудничества Юг-Юг. |
That made the report a mere description of facts that could not be hidden. | В результате этого в докладе лишь описываются факты, которые невозможно было утаить. |
Mr. AMIR (Yemen) commended the report of UNHCR for the clear explanation of policies and description of work carried out. | Г-н АМИР (Йемен) дает высокую оценку докладу УВКБ в связи с тем, что в нем ясно изложена политика Управления и описываются задачи, которые оно выполнило. |
The report includes a description of arrangements adopted to enable the participation of indigenous peoples' representatives in bodies mandated by the United Nations that focus specifically on indigenous peoples' issues, irrespective of whether they have consultative status with the Economic and Social Council as non-governmental organizations. | В докладе также описываются меры, обеспечивающие участие представителей коренных народов в работе уполномоченных Организацией Объединенных Наций органов, занимающихся непосредственно вопросами коренных народов, независимо от того, имеют ли они консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете как неправительственные организации. |
This report provides a description of some of the major activities that have been carried out by the Programme on Transnational Corporations through its technical cooperation work during 1993. | В настоящем докладе описываются некоторые из основных мероприятий, проведенных Программой по транснациональным корпорациям в рамках ее деятельности по техническому сотрудничеству в 1993 году. |
Her own description of her music is "Hollywood sadcore". | Сама она описывает свою музыку как «Голливудский сэдкор». |
The patent description also includes a new method of renting software, audio/video files, and other electronic data in exchange for viewing ads. (Learn more). | Патент также описывает новую методики передачи в аренду программного обеспечения, аудио-видео файлов и других данных в электронном виде в обмен на обработку рекламы (подробнее). |
3.4 The author submits that Bagishu and Mugisu are names for the same tribe and provides a description of the ritual of circumcision among Bagishu men. | 3.4 Автор утверждает, что "баджишу" и "муджишу" являются названиями одного и того же племени, и описывает ритуал обрезания у мужчин из племени баджису. |
In his chief work (written in 97 CE) De aquis urbis Romae (published in two books), containing a history and description of the water-supply of Rome, Sextus Julius Frontinus ascribes only a meager volume to the Aqua Alsietina. | «О водопроводах» («De aquis urbis Romae»), написанной в двух томах и содержащая историю и описание водоснабжения Рима, Секст Юлий Фронтин скудно описывает Аква Альсиетина. |
Frank Barlow, for example, describes it as a straightforward coup d'état; King is less certain that this is an appropriate description of events. | Фрэнк Барлоу, например, описывает его прямо как coup d'état; Кинг менее уверен, что это подходящее описание событий. |
We should charge you instead because you matched the description of the car? | Мы должны судить вас вместо неё только потому, что вы правильно описали машину? |
People who were just given the description of the experiment said that in the meaningful condition people would probably build one more Bionicle. | Люди, которым только описали эксперимент, сказали, что при наличии смысла люди, пожалуй, построили бы ещё один Бионикл. |
The valid scientific name of the leopard catshark is considered to be Poroderma pantherinum, attributed to Müller and Henle as they were responsible for the description. | Действительным научным названием леопардовой усатой кошачьей акулы считается Poroderma pantherinum, данное Мюллером и Генле, поскольку они впервые описали этот вид. |
That is to say, there's no record of a Colonel Cameron Mitchell fitting your description currently in the U.S. Air Force, or anywhere else, for that matter. | Нет записи, подтверждающей наличие полковника Кэмерона Митчелла, каким вы его описали, в составе ВВС США, да и вообще нигде такого нет. |
It's from a description of the kidnapper. | Так похитителя описали свидетели. |
More precisely, one of the witnesses describes a citizen of Srebrenica more specifically by name and physical description, which matches exactly that of a father and husband reported missing to ICRC by his wife. | Более того, один из свидетелей подробно описал жителя Сребреницы, указав его имя и составив словесный портрет, точно соответствующий описанию мужчины - отца и мужа, - о котором его жена сообщила в МККК как о пропавшем без вести. |
We got a pretty good description on the two guys. | Есть словесный портрет - уже передали по рации. |
We made a composite... from his description. | Мы сделали словесный портрет... по его описанию. |
Guys, LAPD just issued an APB on two men matching your description. | Парни, полиция только что выпустила словесный портрет двух мужчин, совпадающих с вашим описанием. |
The internal security forces circulate names and a physical description of the missing person and the competent authorities conduct intensive searches and inquiries in order to ascertain the whereabouts of the person and to secure his or her return. | Силы внутренней безопасности сообщают имена и словесный портрет исчезнувшего лица, а компетентные органы ведут интенсивный розыск и дознание, с тем чтобы установить местонахождение этого лица и обеспечить его/ее возвращение. |
The Description field gives a brief summary of the package's features. | В поле Description дается краткое описание возможностей, предоставляемых пакетом. |
The discussion is illustrated by Dublin Core and Resource Description Framework examples, actively used in digital libraries applications. | Обсуждение иллюстрируется Моделью Описания Ресурсов (Resource Description Framework) и Dublin Core, которые активно используются в приложениях электронных библиотек. |
His Description sommaire (1674) was the official guide to Versailles. | Его работа Description sommaire (1674) стала официальным путеводителем по Версалю. |
When the research project was discontinued, Guha left Apple for Netscape, where, in collaboration with Tim Bray, he adapted MCF to use XML and created the first version of the Resource Description Framework (RDF). | Когда исследовательский проект был закрыт, Guha покинул Apple и перешёл в Netscape, где адаптировал MCF к использованию XML и создал первую версию Resource Description Framework (RDF). |
Michael Bramer will also give a workshop about the Debian package management and a talk about the Debian Description Translation Project. | Майкл Брамер также будет вести семинар, посвящённый системе управления пакетами Debian, и прочтёт доклад о проекте перевода описаний Debian (Debian Description Translation Project). |