There should also be a short description of planned technical assistance programmes in environmental protection which the country intends to put before donor organizations. |
Следует также дать краткое описание планируемых программ технической помощи в области охраны окружающей среды, с которыми страна предполагает обращаться в донорские организации. |
This is quite an appropriate description of a number of situations that may arise between a general multilateral treaty and specific bilateral or regional treaties. |
Это - вполне удачное описание ряда отношений, которые могут возникать между общим многосторонним договором и конкретными двусторонними или региональными договорами. |
This paper is a brief description of research first undertaken to fulfil requirements for a doctoral dissertation at the Ontario Institute for Studies in Education at the University of Toronto. |
Этот документ представляет собой краткое описание исследования, проведенного в первую очередь для выполнения требований, предъявляемых к докторским диссертациям в Институте исследований в области образования Торонтского университета Онтарио. |
2.10.6.3. Multi-valve description (include drawings) |
2.10.6.3 Описание группы клапанов (включая чертежи) |
For efficiency reasons, it might be appropriate to require the description of the encumbered assets in the security agreement to meet the same level of precision. |
Для целей обеспечения эффективности целесообразным могло бы быть требование приводить описание обремененных активов в соглашении об обеспечении для сохранения той же степени точности. |
It was also stated that a description, such as "all assets", should be sufficient. |
Было также указано, что вполне достаточным является описание, содержащее ссылку на "все активы". |
Part I provides information on resources and expenditures in 2008 and 2009, a description of the new budget structure and an overview of key initiatives. |
В Части I содержатся информация о ресурсах и расходах в 2008 и 2009 годах, описание новой бюджетной структуры и обзор ключевых инициатив. |
(a) A description of the infrastructure facility to be built or renovated; |
а) описание объекта инфраструктуры, который предстоит соорудить или модернизировать; |
Reporting on the disposal of confiscated property, Mongolia, Pakistan and the Republic of Korea stated that they had fully implemented the provision and provided a description of their relevant legislation. |
Сообщая о распоряжении конфискованным имуществом, Монголия, Пакистан и Республика Корея заявили, что они полностью осуществили это положение и представили описание своего соответствующего законодательства. |
A description of the strategies proposed by these same actors for the next five years. |
описание стратегий, предлагаемых теми же действующими лицами на следующие пять лет. |
The amendments to paragraph 12 sought to provide a comprehensive description of the mandate of the Special Rapporteur, with a view to avoiding similar contentious debates in future. |
Поправки к пункту 12 постановляющей части преследуют цель дать всеобъемлющее описание мандата Специального докладчика, с тем чтобы избежать аналогичных спорных обсуждений в будущем. |
For groups 01-13, the description is based as closely as possible on the descriptions used in the CPA. |
Для групп 01-13 описание соответствует, насколько это возможно, описаниям, используемым в КПЕС. |
On national programmes, one new report was submitted and one Party provided an update on activities covered in earlier reports and a description of future activities. |
Что касается национальных программ, то был представлен один новый доклад и одна из Сторон представила обновленную информацию о мероприятиях, рассмотренных в представленных ранее докладах, а также описание будущих мероприятий. |
The size of a file is listed as part of its description along with icons for its language and file format. |
Информация о размере файла входит в его описание наряду с пиктограммой его языка и формата. |
A description of the process for the recalculation of previously submitted inventory data; |
ё) описание процесса перерасчета ранее представленных кадастровых данных; |
Detailed methodological description (where relevant) |
Подробное описание методологии (когда это уместно) |
Brief description of visor or visors:. |
Краткое описание смотрового козырька или смотровых козырьков: |
Device for recycling crankcase gases (description and drawings): |
2.1 Устройство для рециркуляции картерных газов (описание и чертежи): |
This may include a description and, where applicable, the actual texts of legal and policy frameworks related to GMOs and contact point(s) for further information[. |
Сюда могут включаться описание и, в соответствующих случаях, полные тексты правовых и директивных документов, относящихся к ГИО, а также сведения о контактном(ых) пункте(ах) для получения дальнейшей информации [. |
A description of the actions taken to train and develop members of the EEO groups; |
описание действий, предпринимаемых по подготовке и повышению квалификации членов групп РВЗ; |
A short description of the phenomenon of enforced disappearances introduces the topic and provides some empirical background for a better understanding of the need for an appropriate legal response by the international community. |
Краткое описание явления насильственных исчезновений предворяет тему и содержит определенную эмпирическую справочную информацию для лучшего понимания необходимости принятия международным сообществом надлежащих ответных правовых мер. |
The Secretary-General gave a very apt description of the problem: |
Генеральный секретарь дал очень умелое описание существующей проблемы: |
E-government applications (list and description of existing applications with links to them). |
прикладные программы электронного правительства (список и описание существующих прикладных программ с указанием гиперссылок на них); |
2.1. A detailed technical description of the vehicle immobilizer and of the measures taken against inadvertent activation: |
2.1 Подробное техническое описание иммобилизатора транспортного средства и мер, принятых для предотвращения его непреднамеренного приведения в действие: |
The CRF software should provide cross-references to the location of the methodological description in the NIR. |
е) программное обеспечение ОФД должно содержать перекрестные ссылки на методологическое описание, содержащееся в НДК. |