It was noted that the description of environmentally hazardous substances in the transport document would probably be the subject of discussions in the United Nations Sub-Committee of Experts in the future. |
Было отмечено, что описание веществ, опасных для окружающей среды, в транспортном документе, вероятно, станет в будущем предметом обсуждения на уровне Подкомитета экспертов ООН. |
Furthermore the description shall provide all information necessary to permit decisions relating to the REC family to be made in accordance with paragraph 15. of this Regulation |
Кроме того, это описание должно включать полную информацию, необходимую для принятия решений, касающихся семейства МУОВ, в соответствии с пунктом 15 настоящих Правил. |
The handbook is composed of two parts, one theoretical (description of the main principles and procedures for approving of persons and vehicles to the system) and one more practical (Annexes, forms and check lists used for the approval procedure). |
Справочник состоит из двух частей: теоретической (описание основных принципов и процедур, лежащих в основе допущения лиц и транспортных средств к пользованию системой) и практической (приложения, формуляры и проверочные листы, используемые для целей допущения). |
The CDM has a fully functional emissions registry and a transparent repository for detailing the description and status of all projects and programmes and for the tracking of and accounting of every issued CER. |
МЧР располагает функционирующим в полном объеме реестром выбросов и транспарентным хранилищем информации, содержащей подробное описание всех проектов и программ и отражающей ход их осуществления, а также позволяющей отслеживать и учитывать каждое ССВ, введенное в обращение. |
He provided an overview of the technical assistance activities planned and implemented by the CGE under its work programme for 2013, including a brief description of the context and rationale for organizing the workshop. |
Он представил обзор работы по оказанию технической помощи, запланированной и осуществленной КГЭ в соответствии с ее программой работы на 2013 год, в том числе краткое описание общего контекста и причин организации рабочего совещания. |
Comment USA: Would the full description be equal to is separated from the hind legs by cutting straight across the backbone between and sixth and seventh lumbar vertebrae |
Комментарий США: Не будет ли полное описание эквивалентно следующему: "получают из задних ног путем поперечного разреза позвоночника между шестым и седьмым поясничными позвонками?" |
As noted in the previous paragraphs, the relevance of best practices for science and research is clearly outlined in The Strategy in the description of operational objective 3 on Science, technology and knowledge. |
Как уже отмечалось в предыдущих пунктах, в разделе Стратегии, содержащем описание оперативной цели 3, посвященной науке, технике и знаниям, четко указано на актуальность передовой практики для науки и исследований. |
The present report contains a description of the activities that took place since the adoption of the international recommendations for energy statistics by the Statistical Commission during its forty-second session in February 2011 and the future activities of the Group. |
З. В настоящем докладе содержится описание мероприятий, которые имели место после принятия Статистической комиссией на ее сорок второй сессии в феврале 2011 года Международных рекомендаций по статистике энергетики, и будущей деятельности Группы. |
(a) Introduction, containing a brief description of the objective, structure and content of the report as well as its authors; |
а) введение, содержащее краткое описание цели, структуры и содержания доклада и сведения о его авторах; |
The inspection report contained a description of the inspection in a Member State of seized materiel undertaken by the Panel in relation to the arms embargo. |
В докладе об инспекции содержалось описание проведенной в одном из государств-членов инспекции материала, который был изъят Группой в связи с оружейным эмбарго. |
For a description of the special types of crime called gross violation of integrity and gross violation of a woman's integrity, see Sweden's fifth report. |
Описание особых типов преступлений, рассматриваемых в качестве тяжкого посягательства на физическую неприкосновенность или в качестве тяжкого посягательства на неприкосновенность женщины, содержится в пятом докладе Швеции. |
The Council is also to give a description of the problems in the work of the justice system in investigating and prosecuting the crimes concerned and to propose measures to address these problems. |
Совет также должен дать описание проблем в работе судебной системы в ходе расследований и привлечения к ответственности за соответствующие преступления, а также предложить меры для решения этих проблем. |
The report contains a description of the actions taken so far by the Statistical Commission and the Statistics Division and those suggested to be taken in response to the decisions and mandates of the parent bodies. |
В докладе содержится описание мер, уже принятых Статистической комиссией и Статистическим отделом, и мер, которые предлагается принять в ответ на решения и мандаты учредительных органов. |
(c) To amend the description of the indicator "Fertilizer consumption", as follows: |
с) изменить описание показателя "внесение минеральных и органических удобрений" следующим образом: |
It presents categorization of the various methods for estimating the NOE with their pros and cons, including a description of the activity specific method that was used in the Netherlands. |
В нем представлена классификация различных методов оценки ННЭ с указанием их сильных и слабых сторон, включая описание индивидуальной методики оценки различных видов деятельности, которая используется в Нидерландах. |
One delegation said that one of the plan's most significant characteristics was its clearly articulated description of changes to the global development environment, which provided the context for the plan. |
Одна делегация заявила, что одной из наиболее важных характеристик плана является четкое описание в нем изменений глобальных условий развития, создающих контекст для плана. |
It should be noted that the number and description of forms of exploitation listed above can only be limited, given the many sectors and practices in which exploitation can take place. |
Следует отметить, что число и описание вышеперечисленных форм эксплуатации, естественно, является весьма ограниченным, учитывая существование множества секторов и видов практики, в которых имеет место эксплуатация. |
Yes, but I wouldn't call the description "general." |
Да, но я бы не назвал описание "обобщенным". |
We also have photos and a description of both Josh and his money out to every bus station, train station and airport within a 100-mile radius of this city. |
Мы разослали фото и описание как Джоша так и его денег, на каждую автобусную и железнодорожную станцию, а также аэропорты в радиусе ста миль от города. |
If the member of toplist has changed information about itself (description, site title, banner, target link), then while the manager will not approve it, the old information will be displayed in list. |
Если участник топлиста изменил информацию о себе (описание, название сайта, баннер, выходную ссылку), то пока администратор не одобрит её, в топлисте будет отображаться старая информация. |
To start selling, select the type of item you want to create, set a price, write up a short description and you're ready to go! |
Чтобы начать продажи, Вам нужно выбрать тип товара, который Вы хотите продавать, установите цену, напишите небольшое описание и - все готово! |
but, to be honest, the description goes on and it says that it "doesn't rank high in quality, however." |
Но, честно говоря, описание продолжается и тут написано что, "однако, оно не отличается высоким качеством." |
Nevertheless, the Customs office of exit decided to make a physical inspection of the goods suspecting that the goods description was deliberately falsified in order to avoid the applicable export restrictions. |
Тем не менее таможня места выезда решила произвести физический осмотр груза, подозревая, что описание груза было преднамеренно сфальсифицировано, с тем чтобы избежать применимых в данном случае экспортных ограничений. |
The Expert Group was of the view that the description was in line with the text of Chapter 2 of the Reference Model and that the envisaged solution for the declaration mechanism could be recommended from a technical and conceptual perspective. |
Группа экспертов придерживалась того мнения, что это описание соответствует тексту главы 2 Справочной модели и что предусмотренное решение для механизма декларирования может быть рекомендовано с технической и концептуальной точек зрения. |
A listing and brief description of any questions of implementation raised by Parties and any responses by the Party concerned. |
с) перечень и краткое описание любых вопросов по осуществлению, заданных Сторонами, и любых ответов, данных соответствующей Стороной. |