Английский - русский
Перевод слова Description
Вариант перевода Характеристики

Примеры в контексте "Description - Характеристики"

Примеры: Description - Характеристики
A brief description of each group is given below. Ниже приведены краткие характеристики каждой из этих групп.
For the main demographic, economic and social indicators relating to the description of the legal system, reference is made to the core documents of the Republic of Moldova. С основными демографическими, экономическими и социальными показателями, касающимися характеристики правовой системы, можно ознакомиться в базовых документах Республики Молдова.
The reference to the security agreement could take the form of the appropriate description of the encumbered asset so as to include the relevant intellectual property right and claims against infringers. Ссылка на соглашение об обеспечении возможна в форме характеристики обремененного актива как включающего соответствующее право интеллектуальной собственности и требования к нарушителям.
It could also take the form of a description of default so as to include failure of the owner to launch a suit against infringers of the encumbered intellectual property right. Она также возможна в форме характеристики неисполнения обязательств как включающего невозбуждение собственником иска против нарушителей обремененного права интеллектуальной собственности.
The selection process is documented as a written memorandum containing a brief description of the applicants, the grounds for his/her selection and the decision on appointment. Результаты конкурсного отбора документируются в письменном меморандуме, в котором содержатся краткие характеристики кандидатов, аргументы, обосновывающие принятое решение и само решение.
It certainly cannot be resolved by any different description of the States whose responsibility is invoked; И уж никак она не может быть решена с помощью какой-либо другой характеристики государств, на ответственность которых делается ссылка;
Where is the law and the objectivity in this purely political description? Где же законность и объективность этой чисто политической характеристики?
A List of Diseases and Pests, containing a basic description of each disease with illustrative photographs, supplements the Standard. Стандарт дополняется перечнем болезней и вредителей, содержащим основные характеристики каждой болезни, с приведением в качестве иллюстрации соответствующих фотографий.
The quantitative description of the activities of branches reflected the results of the main type of activity. Количественные характеристики деятельности отраслей отражали результаты основного вида деятельности.
In the forms for statistical reporting on its main type of activity (rolling of ferrous metals), the metallurgical combine provided a quantitative description of all its industrial activities. В формах статистической отчетности по основному виду деятельности «Прокат черных металлов» комбинат отражал количественные характеристики по всему промышленному производству.
The proposed structure would include guiding principles for CiP information exchange; a description of stakeholder roles and responsibilities; and guidance on chemicals information exchange. Предлагаемая структура будет включать руководящие принципы обмена информацией в области ХВП, характеристики и задачи заинтересованных субъектов, а также руководство по обмену информацией, связанной с химическими веществами.
2 Acuteness of poverty is a poverty indicator that serves to provide a fuller description of the depth of poverty. 2 Острота бедности - индикатор бедности, служащий для более полной характеристики глубины бедности.
In the description of their social and demographic circumstances, all Parties presented a population profile, including information on poverty levels, literacy rates, human health and education and/or research. Для характеристики социальных и демографических условий все Стороны представили информацию о структуре своего населения, в том числе данные об уровне бедности, уровне грамотности, здравоохранении и просвещении и/или исследованиях.
A description of the main processes influencing POP transport and accumulation in the atmosphere, soil, seawater, and vegetation; Ь) подготовка характеристики основных процессов, влияющих на перенос и накопление СОЗ в атмосфере, почве, морской воде и растениях;
These alternatives (whose chemical description and CAS are confidential) seem to work, but require continually adding to and stirring the chromium bath and require some technical changes before substitutes can be used. Эти альтернативы (химические характеристики и номер КАС которых являются конфиденциальными), как представляется, могут применяться в соответствующих процессах, однако требуют непрерывного добавления и смешивания в хромовой ванне; поэтому необходимы некоторые технические изменения, которые позволят использовать заменители.
This chapter will provide a technical description and information about mercury emissions to air, control measures and associated costs for the selected sectors: В этой главе будут изложены технические характеристики и информация по выбросам ртути в атмосферу, мерам контроля и связанным с ними расходам для отдельных секторов:
2.31. "Service description" means the specific combination of the load index and speed symbol of the tyre. 2.32. 2.31 "эксплуатационные характеристики" означает конкретное сочетание индекса нагрузки шины и обозначения скорости;
Categories of answers used in graphs or tables are only for analytical purposes and are further explained or specified in the text, where the different perceptions, views, description and reflections are indicated in detail Категории ответов в графиках или таблицах используются лишь в аналитических целях и далее поясняются или уточняются в тексте, где подробно излагаются различные взгляды, мнения, характеристики и соображения.
Severity of criminal conduct. The circumstances of place, time, method, description of the conduct, the danger and criminal history of suspects, and their links with other criminals or criminal gangs are considered; степень тяжести преступления. - Учитываются обстоятельства места, времени, метода совершения преступления, характеристики поведения, степень опасности и криминальная история предполагаемого преступника, связи подозреваемого с другими преступниками или преступными группами;
(b) Whether a joint head might be the most effective and efficient way to enhance cooperation and coordination across the three secretariats through a smooth coordination and decision-making process based on recommendations from functional managers (see below for a description of the functional managers); Ь) сможет ли общий руководитель обеспечить наиболее эффективным и действенным образом усиление сотрудничества и координации между тремя секретариатами, применяя процесс бесперебойной координации и вынесения решений на основе рекомендаций, поступающих от функциональных руководителей (ниже см. характеристики функциональных руководителей);
3.2.4. The service description comprising: 3.2.4 эксплуатационные характеристики, включая:
If I may extend this description further, I would call it "building partnerships with redisseminators". В порядке уточнения этой характеристики можно было бы добавить - "укрепление партнерских связей с информационными передаточными звеньями".
In this paper, a short description of the main editing procedures for the 2011 Census is given. Характеристики данных переписей превращают этап редактирования и проверки данных в чрезвычайно сложную задачу.
The description which we have given is based on the direct observation of cases, the statistically computable recurrence of situations in which the mercenary component manifests itself, and the changes which mercenary activities are undergoing. В основе данной нами характеристики лежат непосредственные наблюдения, целый ряд поддающихся статистическому учету повторяющихся событий, в которых в качестве компонента фигурируют наемники, и процесс изменений, которые отмечаются в наемнической деятельности.
The item description in section 8 of Q/PCR-A must include: Fabric type and grade; colour range; fit; construction detail. Fabric selected, style and construction must be prided with the highest degree of consistency. Вместе с тем более широкий охват качественных характеристик позволяет включить два дополнительных раздела: "Приемлемые характеристики, ведущие к повышению стоимости" и "Приемлемые характеристики, ведущие к снижению стоимости".