Английский - русский
Перевод слова Description
Вариант перевода Описание

Примеры в контексте "Description - Описание"

Примеры: Description - Описание
Such a description could be a useful tool, particularly for new members of the Commission, and could include information on how the agenda is established; the sources and forms of documents; the kinds of interventions that are made; and the process of electing officers. Такое описание могло бы оказаться полезным, особенно для новых членов Комиссии, и могло бы включать сведения о том, как готовится повестка дня, и информацию об источниках и формах документов; характере выступлений; порядке выбора должностных лиц.
It called for the development of a more comprehensive planning process for peace-keeping missions, which would include the use of survey missions, clear-cut description and delegation of financial and administrative authority, and better coordination among different United Nations agencies. Она призывает к разработке более всеобъемлющего процесса планирования операций по поддержанию мира, который предусматривал бы проведение миссий по обзору, четкое описание и предоставление финансовых и административных полномочий и более эффективную координацию деятельности различных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
There's a description of one here, from 1829. Вот описание такой свадьбы за 1829 год:
Well, the chauffeur provided a vague description of Cory's partner, but he never even got out of the car. Шофёр дал смутное описание партнера Кори, но он не выходил из машины
The Committee requested details of the activities being undertaken in Egypt to promote awareness of the provisions of the Covenant; and a description of any factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant. Комитет запросил более подробную информацию о предпринимаемой в Египте деятельности по ознакомлению населения с положениями Пакта и описание любых факторов или трудностей, затрагивающих осуществление положений Пакта.
He contends that the description of him given by this witness did not at all correspond to his appearance, in particular his beard and the style of his hair at the time in question. Он заявляет, что описание его внешности, данное этим свидетелем, совершенно не совпадает с тем, как он выглядел на самом деле, в частности, в том что касается его бороды и прически в тот день.
(b) A clear and transparent description of the objectives and targets of a programme, as well as the criteria for assessing its success; Ь) четкое и логичное описание целей и задач программы, а также критериев оценки степени успешности ее осуществления;
The status of these stocks, summarized on an ocean-by-ocean basis, together with a brief description of the subregional and regional management organizations and arrangements that exist to facilitate conservation and management of these stocks, is provided below. Ниже приводится описание состояния запасов с разбивкой по океанам, наряду с кратким описанием субрегиональных и региональных организаций и механизмов, содействующих их сохранению и управлению ими.
Consequently, the main part of this section concentrates on United Nations activities in each programme area followed by a description of a few country experiences based on information available to the United Nations Secretariat at the time of the preparation of this report. В связи с этим основная часть данного раздела содержит преимущественно сведения о деятельности Организации Объединенных Наций в каждой из программных областей, вслед за чем приводится описание опыта нескольких стран на основе информации, имевшейся в распоряжении Секретариата на момент подготовки настоящего доклада.
Part I contains a general, up-to-date appraisal of the Guatemalan indigenous population and a description of Government policies for the elimination of racial discrimination and the activities that have been carried out to implement that policy in accordance with the provisions of the Convention. В первой части содержится общая оценка нынешнего положения коренных жителей Гватемалы, дается описание политики, проводимой государством в целях ликвидации расовой дискриминации, а также перечисляются меры, принимаемые с целью реализации этой политики в интересах осуществления и применения положений Конвенции.
An output is considered "reformulated" when its description has been modified, as compared to the narrative in the programme budget, while continuing to address the same subject-matter as the programmed output. Мероприятие считается измененным в том случае, если его описание было изменено по сравнению с его описанием в бюджете по программам, но по-прежнему направлено на реализацию той же цели, что и включенное в программу мероприятие.
With a view to enhancing the readability of the Guide, it was decided that the somewhat lengthy description of the history and background of the Model Law should be placed at the end of the document, possibly in an annex. Для того чтобы сделать Руководство более удобочитаемым, было решено поместить несколько затянутое описание истории разработки Типового закона и справочную информацию в конец документа, возможно, в виде приложения.
The Analytical Report also includes a full description of the projection methodology used, the assumptions underlying each of the four projection variants produced, and the data available for each country. В "Аналитическом докладе" также приводится всестороннее описание методологии, которая использовалась при составлении прогнозов, предположений, на основе которых были подготовлены четыре варианта прогнозов, и данных, имеющихся по каждой стране.
(c) where restitution of assets, property or other tangible items is sought, a description of them; с) если исковое требование заключается в реституции активов, имущества или иных ценностей, их описание;
Registered users should be allowed to upload documents in languages other than English, French and Russian, as long as the text in the "short description" field was provided in English, French and Russian. Зарегистрированные пользователи должны иметь возможность загружать документы на языках, помимо английского, русского и французского, при условии, что текст в поле "краткое описание" представлен на английском, русском и французском языках.
This section shall provide a description of a Party's general national circumstances, how national circumstances affect overall and/or relative GHG emissions and how national circumstances affect GHG emissions over time. Данный раздел должен содержать описание общих национальных условий, а также описание того, каким образом национальные условия отражаются на общем и/или относительных выбросах ПГ и каким образом национальные условия оказывают влияние на ПГ в определенные периоды времени.
Switzerland's submission contains fact sheets on various policies and measures covering a description of the various policies or measures; their objectives, schedule and status of implementation; indicators of success or estimate of impact and references to resources of documentation. В представленном Швейцарией сообщении приводятся фактические материалы, касающиеся различной политики и мер, а также их описание; цели, графики и ход осуществления; показатели успеха или оценки влияния, а также ссылки на справочную документацию.
A brief description is given here of some of the work which has been or is being conducted by international organizations which may be of relevance to discussions on "best practices" in policies and measures. Ниже приводится краткое описание той работы, которая уже была проделана или ведется международными организациями и которая может иметь отношение к обсуждению "наилучшей практики" в области политики и мер.
The Getty Information Institute submitted the "Object-ID" standard to the Committee as an international standard intended to simplify and rationalize the description of art objects and antiquities with a view to finding stolen property. Институт информации им. Гетти рекомендовал Комитету паспортизацию предметов искусства в качестве международного стандарта, призванного упростить и рационализировать описание предметов искусства и антиквариата для целей обнаружения похищенных ценностей.
It was pointed out that the description of outputs under subprogramme 2.3 was too detailed, and difficulties arose in reviewing the activities enumerated under the subprogramme. Было отмечено, что описание мероприятий в рамках подпрограммы 2.3 является чрезмерно детальным и что при анализе видов деятельности, перечисленных в рамках этой подпрограммы, возникли трудности.
The instructions on the claim form specified that those persons seeking to obtain compensation for such losses should attach a schedule providing details of what happened, a description of damages, and the total value of loss. В указаниях на типовой форме претензии говорится, что лица, желающие получить компенсацию таких потерь, должны представить описание случившегося, описание убытков и общую сумму потери.
If programme proposals are presented along with measurable, time-limited objectives, including a description of the intended outcomes, it will be easier to assess the quality of programmes implemented by examining whether the objectives of the programmes have been met or the outcomes obtained. Если предложения по программам будут включать поддающиеся оценке ограниченные сроками цели, в том числе описание предполагаемых результатов, будет легче производить оценку качества осуществляемых программ посредством анализа того, достигнуты ли цели программы или предполагаемые результаты.
The Rapporteur from France shortly reviewed the changes introduced by the Meeting of Rapporteurs to the pistola cut description drawing attention to the inclusion of the thin flank or flank steak in the forequarter. Докладчик от Франции кратко сообщил об изменениях, внесенных Совещанием докладчиков в описание пистолетного отруба, обратив внимание на включение тонкой пашины или бифштексной части пашины в переднюю четвертину говяжьей туши.
A brief update on the project's activities in Eritrea, Mozambique, Guatemala and Somalia, as well as a description of activities at the central level, follows. Ниже в кратком виде приводятся новая информация о деятельности в рамках этого проекта в Эритрее, Мозамбике, Гватемале и Сомали, а также описание деятельности на центральном уровне.
(a) A description of the site and the physical and technical characteristics of the proposed activity, including an estimate of the expected residues and emissions; а) описание промышленного объекта и физических и технических характеристик предлагаемой деятельности, включая оценку предполагаемых остатков и выбросов;