Английский - русский
Перевод слова Description
Вариант перевода Описание

Примеры в контексте "Description - Описание"

Примеры: Description - Описание
Present environmental status of the area, including a description of soils, climate, vegetation, fauna, habitats and rare and/or endangered species as described in national and or global red lists (e.g. IUCN); а) существующий экологический статус района, включая описание почв, климата, растительного покрова, фауны, сред обитания и редких и/или находящихся под угрозой видов, в соответствии с описанием, содержащимся в национальных и/или глобальных "красных списках" (например, МСОП);
According to the Law on the State Land Cadastre, the State cadastre provides the characteristics and a description of the land assets, which unambiguously single them out from other land assets and are to be stored in the unified State land register. В соответствии с законом "О государственном земельном кадастре" государственный кадастр придает такие характеристики и описание земельному участку, которые позволяют однозначно выделить его из других земельных участков и которые должны храниться в Едином государственном реестре земель.
Handle the collection of profiles (curricula vitae and description of the specialization fields) regarding experts, research centres, bodies, institutions according to the topics dealt with by ITKnet so that the users interested can set up a collaboration relationship with them. обеспечивать сбор краткой информации (автобиографии и описание областей специализации) об экспертах, научно-исследовательских центрах, органах, учреждениях с учетом тематики сети ИТЗ, с тем чтобы заинтересованные пользователи могли наладить с ними отношения сотрудничества;
A description of the baseline methodology and justification of choice, including an assessment of strengths and weaknesses of the methodology; описание методологии определения исходных условий и обоснование выбора, включая оценку сильных и слабых сторон методологии;
The law can specify protection for the description of properties in a cadastre so that buyers may rely upon property descriptions, but if such protection is to be viable, competent experts have to verify the situation on the ground, which takes time and costs money. В законе может определяться степень защиты для описания характеристик собственности в кадастре, с тем чтобы покупатели могли полагаться на описание характеристик собственности, однако для обеспечения жизнестойкости такой защиты компетентные эксперты должны оценивать положения на месте, для чего требуются время и деньги.
A description of how the baseline methodology addresses potential leakage, including the methodology and data sources used, and the magnitude, geographical extent and timing of leakage. описание того, каким образом в рамках методологии определения исходных условий решаются вопросы потенциальной утечки, включая использовавшиеся методологию и источники данных, а также масштабы, географический охват и сроки утечки;
These reports should contain a description of the methodologies and assumptions used in each sector, references or sources of information, emission factors, information on recalculations, notation keys, uncertainties and quality control of data. Этот доклад должен содержать описание конкретных методологий и допущений, использовавшихся в каждом секторе, ссылки или источники информации, коэффициенты выбросов, информацию о любом пересчете, информацию об обозначениях, информацию о неопределенностях и информацию о процедурах обеспечения качества данных.
The evaluation outlines the knowledge gained by UNMOVIC, including the history and technical specifications of the missile, the testing programme, the destruction of the missile system under UNMOVIC supervision and a full description of the key sites involved in the programme. Эта оценка кратко излагает знания, приобретенные ЮНМОВИК, включая историю создания и технические спецификации ракеты, программу испытаний, уничтожение ракетной системы под контролем ЮНМОВИК и полное описание ключевых объектов, причастных к осуществлению программы.
The impact statement shall include a description of the action, its need, anticipated benefits, an analysis of any human rights impact related to the action, an analysis of reasonable alternatives to the action, and identification of ways to reduce any negative human rights consequences. Заключение о характере воздействия включает в себя описание намечаемых действий, обоснование их необходимости, ожидаемые позитивные результаты, анализ любых возможных последствий этих действий для прав человека, анализ обоснованных альтернативных возможностей, а также определение способов снижения любых негативных последствия таких действий для прав человека.
2.2.7.2.3.5 Amend the introductory sentence before sub-paragraph (a) to read as follows: "Packages containing fissile material shall be classified under the relevant entry of Table 2.2.7.2.1.1, the description of which includes the words" FISSILE" or "fissile-excepted". следующим образом: «Упаковки, содержащие делящийся материал, должны быть отнесены к соответствующей позиции таблицы 2.2.7.2.1.1, в описание которой включены слова "ДЕЛЯЩИЙСЯ" или "делящийся-освобожденный".
Referring to chapter I of the report, which contains a description of the history of international drug control, the President cited the drug control system as one of the most important achievements of the twentieth century. Касаясь главы I доклада, в которой содержится описание истории международного контроля над наркотиками, Председатель охарактеризовал систему контроля над наркотиками как одно из важнейших достижений XX века.
(a) A complete description of the actions requested and of the assets to be restrained, seized or confiscated, including the location and value of the property; а) полное описание запрашиваемых мер и активов, которые должны быть изъяты, арестованы или конфискованы, в том числе сведения о местонахождении и стоимости имущества;
(c) A detailed statement of facts sufficient to enable the requested State to seek appropriate orders under its domestic law, including a full description of the illegal activity and its relationship to the assets to be seized, restrained or confiscated; с) подробное изложение фактов, достаточных для того, чтобы запрашиваемое государство могло добиваться вынесения надлежащих предписаний в соответствии со своим внутренним законодательством, включая полное описание противоправной деятельности и ее взаимосвязи с активами, которые должны быть изъяты, арестованы или конфискованы;
To determine whether asset registers contained the following information in readily accessible form: A description of each asset sufficiently detailed to enable it to be placed into its broad asset category. определить, содержат ли регистры фондов следующую информацию в доступной форме: достаточно детализированное описание каждого фонда, позволяющего отнести его в соответствующую широкую категорию фондов;
To develop guidelines for statistical agencies on policies and practices for managing data quality in statistical programs, including the definition, control and description of data quality, and its implication for data release. Разработка руководящих принципов для статистических управлений по вопросам политики и практики управления качеством данных в рамках статистических программ, включая определение, контроль и описание качества данных и его последствий для публикации данных.
This paper first discusses briefly the environment within which Finnish national accounts are compiled. This is followed by a description of the areas in which national accounts data are utilised, both in Finland and in the information processes of the European Union. В настоящем документе сначала кратко описываются условия разработки национальных счетов Финляндии, после чего приводится описание областей, в которых используются данные национальных счетов, как в Финляндии, так и в информационных процессах Европейского союза.
The description of the area of focus of marine science and technology is divided into two parts, part I dealing with improving structures and effectiveness and part II with priorities in marine science and technology. Описание главного направления работы, посвященного морской науке и технике, разделено на две части - часть I посвящена совершенствованию структур и повышению эффективности, а часть II - первоочередным задачам в области морской науки и техники.
A description of the process for collecting activity data, for selecting emission factors and methods, and for the development of emission estimates; с) описание процесса сбора данных о деятельности, отбора методов и факторов выбросов и разработки оценок выбросов;
The statement included the following description of the attack: The first suicide attacker blew his pure body up in the street full of people and immediately following the second suicide attacker blew himself up on an adjacent road. В указанном заявлении содержалось следующее описание теракта: «Первый пожертвовавший своей жизнью боец взорвал свое чистое тело среди заполненной людьми улицы и сразу же после этого второй пожертвовавший своей жизнью боец взорвал себя на прилегающей к ней дороге.
International law professors give a brief description of the series programmes, e.g., nature and sources of international law, treaties, international organizations, international dispute settlement, use of force, human rights. Профессора международного права дают краткое описание программы выпуска сборника документов, в частности рассказывают о сути и источниках международного права, договорах, международных организациях, урегулировании международных споров, применении силы, правах человека.
The formal documentation package, which shall be supplied to the technical service at the time of submission of the type-approval application, shall include a full description of the system. а) Официальный комплект документов, который представляется технической службе при подаче заявки на официальное утверждение типа, должен включать полное описание системы.
Please include, to the extent possible, in each listing the following information: identification(s) of the person or entities whose assets have been frozen; a description of the nature of the assets frozen; the value of assets frozen. Просьба включать, насколько это возможно, в каждый вносимый в перечень пункт следующую информацию: идентификационные данные на лиц или организации, чьи активы были заморожены; описание характера замороженных активов; данные о стоимостной ценности замороженных активов.
Volumetric compression ratio 3/: Combustion system description: Drawing(s) of combustion chamber and piston crown: Minimum cross-sectional area of inlet and outlet ports: 1.10 Степень сжатия 3/: 1.11 Описание системы сгорания: 1.12 Чертеж камеры сгорания и головки поршня: 1.13 Минимальное поперечное сечение впускных и выпускных отверстий:
These lists contain the description of equipment and machinery, the year of purchase of the items, and their value in 1985 and 1986. Hasan also provided purchase invoices relating to certain machinery and equipment. В этих перечнях содержится описание машин и оборудования, год их приобретения, а также их стоимость в 1985 и 1986 годах. "Хасан" представила также счета-фактуры на некоторые машины и оборудование.
If the parties conclude an agreement settling a dispute, that settlement agreement is binding and enforceable... [the enacting State may insert a description of the method of enforcing settlement agreements or refer to provisions governing such enforcement]. Если стороны заключают соглашение об урегулировании спора, это мировое соглашение имеет обязательную силу и может быть приведено в исполнение... [государство, принимающее типовой закон, включает описание порядка приведения в исполнение мировых соглашений или указывает положения, регулирующие такое приведение в исполнение].