Английский - русский
Перевод слова Description
Вариант перевода Описание

Примеры в контексте "Description - Описание"

Примеры: Description - Описание
(e) If possible, please, provide a full description of how the disappearance took place; ё) если возможно, приведите, пожалуйста, полное описание того, как произошло исчезновение;
The IGF Secretariat could make official announcements, via the website and other suitable mechanisms, to explain the fund-raising process, including information on how to contribute, as well as a description of the IGF and its activities that will be supported by contributions. Секретариат ФУИ мог бы делать официальные объявления через веб-сайт или с помощью других соответствующих инструментов для разъяснения процесса привлечения финансовых средств, включая информацию о том, каким образом можно осуществить взнос, а также описание ФУИ и тех направлений его деятельности, которые будут финансироваться донорами.
With respect to the format and content of the report, the Advisory Committee notes that the Secretary-General provides a description of the administrative policies, procedures, tools and systems implemented or envisaged for implementation under each of the areas of the accountability framework. Что касается формата и содержания доклада, то Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь дает описание внедренных или намеченных к внедрению административных стратегий, процедур, инструментов и систем по каждому из направлений функционирования системы подотчетности.
MINUSTAH included within its description of rule of law a broad range of issues, including border management, a functioning tax system and an operational public administration system in the regions. «МООНСГ включает в описание деятельности в области верховенства права широкий круг вопросов, включая пограничный контроль, функционирование налоговой системы и обеспечение работоспособности системы государственного управления в регионах.
Please see the written description of the United States contribution to the Initiative, which can be obtained from United States Preparatory Committee delegation members. Письменное описание вклада Соединенных Штатов в инициативу можно получить у членов делегации Соединенных Штатов в Подготовительном комитете.
IMO agreed that it was acceptable for the description "MARINE POLLUTANT" to be supplemented with "ENVIRONMENTALLY HAZARDOUS" aligning with the Joint Meeting's proposal. ИМО, присоединяясь к предложению Совместного совещания, подтвердила, что допустимо дополнить описание "ЗАГРЯЗНИТЕЛЬ МОРСКОЙ СРЕДЫ" записью "ОПАСНОЕ ДЛЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ".
The site provides educational resources on the transatlantic slave trade, with links to the message of the Secretary-General, a description of events at Headquarters and around the world and related documents. Этот сайт предоставляет дополнительные образовательные ресурсы по трансатлантической работорговле с гиперссылками на послание Генерального секретаря, описание мероприятий, которые проводились в Центральных учреждениях и в различных странах мира, и соответствующие документы.
As the report notes, a comprehensive description of refrigerant technology options can be found in the 2010 assessment report of the Refrigeration Technical Options Committee. Как отмечается в докладе, всестороннее описание вариантов технологии хладагентов приводится в докладе по оценке Комитета по техническим вариантам замены в холодильном оборудовании за 2010 год.
(o) A description of the equipment and methods expected to be used for carrying out the proposed plan of work for exploration; о) описание оборудования и методов, которые намечается использовать при осуществлении предлагаемого плана работы по разведке;
A description of the United Nations premises in Addis Ababa, Bangkok, Geneva, Nairobi, New York, Santiago and Vienna is provided in the annex to the report of the Secretary-General on the strategic capital review. В приложении к докладу Генерального секретаря о стратегическом обзоре капитальных активов содержится описание объектов Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе, Бангкоке, Женеве, Найроби, Нью-Йорке, Сантьяго и Вене.
Users are then offered a short description of the data sets, including requirements, accessibility, costs, restrictions, satellites and sensors used, technical specifications and links to tutorials. Затем пользователям предлагается краткое описание наборов данных, включая требования, возможности доступа, стоимость, ограничения, использовавшиеся спутники и датчики, технические характеристики и ссылки на учебные материалы.
Other primary sources of information about the United Nations audio-visual collections, such as scripts, production files, copyright release documents, shot lists and printed catalogues, must be harvested for the effective description of the audio-visual heritage and retrieval of its contents. Для того чтобы обеспечить надлежащее описание аудиовизуального наследия и эффективный поиск содержащихся в нем материалов, необходимо задействовать другие основные источники информации об аудиовизуальных фондах Организации Объединенных Наций, в частности сценарии, производственные файлы, документы о регистрации авторских прав, монтажные листы и печатные каталоги.
The Secretariat's Survey (2010) proposed a description and a typology of the relevant instruments in light of these provisions, and examined the preparatory work of certain key conventions that had served as models in the field. Обзор секретариата 2010 года предлагает описание и типологию соответствующих договоров в свете этих положений и содержит анализ работы по разработке текстов некоторых ключевых конвенций, которые стали моделями в этой области.
Given the limited time frame between taking up office on 2 June 2014 and the submission of the present report, the Special Rapporteur notes that the issues identified hereafter are not exhaustive but rather provide a tentative description of her priorities for the mandate. Поскольку с момента ее вступления в должность 2 июня 2014 года до представления настоящего доклада прошло немного времени, Специальный докладчик отмечает, что изложение вопросов в настоящем докладе не является исчерпывающим, а скорее представляет собой примерное описание стоящих перед нею задач.
The outreach print products of the festival featured a description of the "Remember slavery" programme, including its visual identity, and were disseminated to 18,000 people, while e-mail communications also featured the partnership. Печатная продукция фестиваля содержала описание программы «Помним о рабстве», включая ее графическую символику, и была распространена среди 18000 человек, наряду с этим информация о вышеуказанном партнерстве включалась и в электронную рассылку.
Subsequent to the finalization of the present report, the Committee was informed that OIOS had decided to include, as a footnote, the description of each ranking used in its reports henceforth. После завершения подготовки настоящего доклада Комитету было сообщено о том, что УСВН приняло решение включать в свои последующие доклады в виде сноски описание каждой оценки.
The subgroup proposed that through a questionnaire, information on other psychological models could be obtained and reviewed for their potential to add to the description of cognitive processes active while crossing a level crossing. Эта подгруппа предложила составить вопросник, с помощью которого можно было бы собрать информацию по другим психологическим моделям и изучить их потенциальные возможности для включения в описание активных когнитивных процессов при пересечении железнодорожного переезда.
(b) A description of the safety, environmental or other considerations and the measures taken; Ь) описание вопросов безопасности, охраны окружающей среды и других соображений, а также принятых мер;
3.2.1. A technical description of the Enhanced Child Restraint System, specifying the straps and other materials used together with the predicted and reproducible behaviour of load limiting devices. 3.2.1 техническое описание усовершенствованной детской удерживающей системы с характеристиками лямок и использованных материалов, а также указанием прогнозируемых и воспроизводимых параметров ограничителей нагрузки.
INITIAtIVE DESCRIPTION (provide brief description): ОПИСАНИЕ ИНИЦИАТИВЫ (дайте краткое описание):
The risk register includes risk definitions, a full analysis of key risk drivers, a description of the controls already established by management and an outline of potential risk response strategies. Реестр рисков включает определения рисков, полный анализ основных факторов риска, описание уже принятых руководством мер контроля и наброски потенциальных стратегий реагирования на риски.
Has the party reported to the Conference of the Parties a description of the measures or strategies implemented, including a quantification of the reductions achieved? Предоставила ли Сторона Конференции Сторон описание реализуемых мероприятий или стратегий, в том числе данные о количественных показателях достигнутых сокращений?
Unsubstantiated claims are also made, such as the report's description of how the Congolese National Police went to great lengths to conceal the executions it committed. Можно отметить и другие необоснованные утверждения, содержащиеся в докладе, такие как описание того, как конголезская национальная полиция якобы старается любыми путями скрыть обстоятельства совершавшихся ею казней.
It provides a narrative description of progress made towards attaining the goals outlined in previous reports, registers factual developments, logs relevant citations relating to the reporting period and provides my assessment of the implementation of key areas falling under my mandate. В нем дается подробное описание прогресса в достижении целей, изложенных в предыдущих докладах, приводятся фактические события, цитируются актуальные заявления, относящиеся к отчетному периоду, и приводится моя оценка хода выполнения мандата в важнейших областях.
The State party should intensify its efforts to combat trafficking in persons and should change its methods of collecting and reporting data in order to present a more useful description of the legal response. Государству-участнику следует активизировать усилия по борьбе с торговлей людьми и изменить свои методы сбора и распространения данных, с тем чтобы дать более полезное описание правовых ответных мер.