Английский - русский
Перевод слова Description
Вариант перевода Описание

Примеры в контексте "Description - Описание"

Примеры: Description - Описание
A brief summary description of the judicial and prosecutorial functions to be transferred by the Tribunals to the Mechanism, as set out in the statute and transitional arrangements, are as follows: Ниже следует краткое описание судебных и обвинительских функций, подлежащих передаче трибуналами Механизму, как это указано в уставе и в переходных постановлениях:
The document, inter alia, contains a description of the situation and the efforts to improve food and nutritional assistance, agricultural support and interventions in the water, sanitation, hygiene and health sectors. Документ содержал, среди прочего, описание ситуации и усилий по совершенствованию продовольственной помощи, сельскохозяйственной поддержки и целевых мер в таких секторах, как водоснабжение, санитария, гигиена и здравоохранение.
The Joint Meeting noted that the French text of the description of marks for dangerous goods packed in limited quantities set out in 3.4.7 and 3.4.8 was wrong and should be corrected to correspond with the English. Совместное совещание отметило, что в тексте на французском языке описание маркировочных знаков для опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, которые предусмотрены в пунктах 3.4.7 и 3.4.8, является неправильным и должно быть исправлено в соответствии с текстом на английском языке.
With reference to the description of the problem above, Sweden proposes that tank containers and MEGCs intended for transport of dangerous goods on road and rail shall be inscribed with the date of the next inspection on plates on both sides of the containers. Ссылаясь на приведенное выше описание проблемы, Швеция предлагает, чтобы в случае контейнеров-цистерн и МЭГК, предназначенных для перевозки опасных грузов автомобильным и железнодорожным транспортом, дата следующей проверки указывалась на табличках, расположенных на обеих боковых сторонах контейнеров.
A description has been included to substantiate the impact of the proposed reduction and to describe measures taken to mitigate the impact; Описание приводится для обоснования последствий предлагаемого сокращения и для описания мер, принятых для смягчения этих последствий;
This should include a brief description of the signs and symptoms of cholinesterase inhibition and ways to minimise exposure, and Предупреждение также должно включать краткое описание признаков и симптомов угнетения холинэстеразы, а также способов сведения воздействия к минимуму, и
The present report, prepared by the Executive Directorate pursuant to the above-mentioned resolution and work programme, contains a description of the activities and achievements of the Committee and Executive Directorate during the reporting period, with a particular focus on the elements specifically identified in the resolution. В настоящем докладе, подготовленном Исполнительным директоратом в соответствии с вышеупомянутой резолюцией и программой работы, содержится описание деятельности и достижений Комитета и Исполнительного директората в течение отчетного периода при уделении особого внимания элементам, особо отмеченным в резолюции.
Delegations proposed two amendments to the draft programme: (1) that voluntary repatriation and local integration be reflected in the indicators; and (2) that the description of the objective of the organization be amended to reflect language from General Assembly Resolution 58/153. Делегации предложили внести в него две поправки: 1) отразить в показателях аспект добровольного возвращения и интеграции на месте; и 2) изменить описание цели организации в соответствии с формулировкой резолюции 58/153 Генеральной Ассамблеи.
She further indicated that the report contained an update on recapture systems for MB and a description of new fumigants now available to conduct QPS treatments plus information on fumigants that have been de-registered or withdrawn from the market. Далее она отметила, что в докладе содержатся обновленная информация о системах улавливания БМ и описание новых фумигантов для проведения КООТ, имеющихся в настоящее время, а также информация о фумигантах, которые были сняты с регистрации или сняты с продажи на рынке.
The letter of the Greek Cypriot representative also claims that there are "blasts and the possibility of explosives" at the site, which is completely false since there is no ammunition present at the said military site which fits this description. В своем письме представитель киприотов-греков также заявляет о «взрывах и возможности попадания боеприпасов» на территорию замка, что совершенно неверно, поскольку на указанном военном объекте, подходящем под данное описание, в настоящее время боеприпасов нет.
The following provides a description of work undertaken by the Expert Group, and its accomplishments and conclusions in the six substantive areas listed in its Terms of Reference. Ниже приводятся описание работы, проделанной Группой экспертов, и ее достижения, а также выводы, содержащиеся в шести основных направлениях деятельности, перечисленных в ее круге ведения.
He provides details on the role of the Chief Information Technology Officer and a description of the proposed governance framework, setting out the lines of authority, accountability and teamwork among the various bodies and units that manage ICT in the Secretariat. В этих пунктах подробно говорится о роли главного сотрудника по информационным технологиям и дается описание предлагаемой системы управления с определением порядка подчиненности и подотчетности, а также порядка взаимодействия между различными органами и подразделениями, занимающимися вопросами ИКТ в Секретариате.
This is not a professional description but merely a reflection of what is conveyed by media outlets, which are seeking to spread misinformation for political purposes, not determine the truth. Это не профессиональное описание, а просто описание того, что преподносится средствами массовой информации, которые стремятся распространять дезинформацию в политических целях, а не установить истину.
(b) A description of the OBD components on board of the vehicle, in accordance with the requirements of paragraph 8. of Annex 9B; Ь) описание компонентов БД системы на борту транспортного средства в соответствии с требованиями пункта 8 приложения 9В;
The manufacturer shall submit to the approval authority a description of the relationship permitting to extrapolate the real torque from the torques obtained during emission testing with the 2 appropriate reference fuels and from the actually retrievable torque in the ECU. Изготовитель передает органу, предоставляющему официальное утверждение, описание соотношения, позволяющего экстраполировать реальный крутящий момент из крутящих моментов, полученных в ходе испытаний на выбросы двух соответствующих видов эталонного топлива, а также из реально извлекаемого крутящего момента в БУД.
One suggestion was that references should be made to "the extent to which" the notice described the encumbered assets in a manner that reasonably allowed their identification, as a description could partially meet that standard, as stated in article 34, paragraph 4. В частности, предлагалось ссылаться на ту "степень, в которой" описываются обремененные активы в уведомлении, что разумно позволяло бы их идентифицировать, поскольку, как указано в пункте 4 статьи 34, описание может соответствовать этому стандарту лишь частично.
He felt it was unnecessary to add the words "unless otherwise indicated in the notice" because if the notice excluded certain assets, the description was, by definition, non-generic. Он полагает, что в добавлении слов "если иное не указано в уведомлении" нет необходимости, поскольку, если из уведомления исключены определенные активы, описание по определению не носит общий характер.
Further exploration of the topic and country pages provides an overall description of life in each country, and a point of entry to OECD reports for those who want to learn more about social and economic policies in their country. Дополнительное рассмотрение этой темы и страновых страниц обеспечивает общее описание жизни в каждой стране и доступ к докладам ОЭСР для тех, кто хочет узнать больше о социально-экономических стратегиях своей страны.
At its first session, the Committee of Experts considered that a detailed and comprehensive description of the issues that should be addressed in the coming years was indispensable to define the scope of the Committee's work and role in the future. На своей первой сессии Комитет экспертов заявил, что подробное и всеобъемлющее описание вопросов, которые должны рассматриваться в предстоящие годы, необходимо для определения будущей сферы работы и роли Комитета.
Description of event (Brief description of event including time of detection, location and instrumentation used and radiological values obtained) Описание инцидента (краткое описание инцидента, включая время обнаружения, местоположение и использование измерительной аппаратуры, а также полученные значения радиации)
The technical task has been included into the description of financial terms and conditions of Measure "Reduction of discrimination and prevention of social problems at the labour market" of the European Social Fund. Это техническое задание было включено в описание финансовых условий осуществления меры "Сокращение дискриминации и предотвращение социальных проблем на рынке труда" Европейского социального фонда.
In case the paper describes country experiences (depending on the topic), the authors are encouraged to contact a few countries with varying experience in the area to include a description of their practices and issues/challenges. В случае, если в документе излагается опыт стран (в зависимости от темы), авторам предлагается обратиться к нескольким странам, имеющим различный опыт в данной области, чтобы включить в документ описание их практики и вопросов/проблем.
For the macrofaunal and nodule fauna studies, the report presented the methodology used, a map of sampling locations, raw data, graphs and a description of the results. Что касается изучения макрофауны и фауны конкреций, то в отчете представлены использовавшаяся методология, карта мест опробования, исходные данные, графики и описание результатов.
While subsequently and upon a follow-up request, information on nationality and gender was provided, the UNCTAD secretariat clarified that the description of the duties and qualifications of all the consultants was not captured in the system or in databases but was only available on paper files. Хотя затем в ответ на дополнительные запросы информация в разбивке по гражданству и полу все же была предоставлена, секретариат ЮНКТАД пояснил, что описание функций и квалификации всех консультантов не фиксируется в системе или в базах данных, а имеется лишь в бумажных досье.
There was a huge discrepancy, for instance, between the description of prisoners' access to food, health and study opportunities and reports submitted to the Committee regarding ill-treatment of prisoners and overcrowding. Например, описание доступа заключенных к питанию, образованию и здравоохранению в корне расходится с поступившей в Комитет информацией о жестоком обращении и переполненности.