Английский - русский
Перевод слова Description
Вариант перевода Описание

Примеры в контексте "Description - Описание"

Примеры: Description - Описание
The description of an electronic reverse auction assumes that all participants will use electronic means of communication in the auction itself. Описание электронного реверсивного аукциона предполагает, что в ходе самого аукциона все участники будут использовать электронные средства связи.
a description of the Procedures, in particular the monthly production cycle including division of responsibilities; описание процедур, в частности ежемесячного производственного цикла, включая распределение обязанностей;
In the case of depth sections based on seismic data, a description of the velocity data and the conversion method is requested. В случае глубинных разрезов, основывающихся на сейсмических данных, требуется привести описание данных о скоростях и метод преобразования.
The Commission therefore requires due references to the original data and a description of the methods involved in order to verify the quality and reliability of a graphic presentation. Поэтому Комиссия требует давать надлежащие ссылки на первоначальные данные и описание использовавшихся методов, чтобы проверять качество и надежность графического изображения.
Mr. DIACONU, while praising the quality of the report, said that the description of the Portuguese legal system belonged more appropriately in the core document. Г-н ДЬЯКОНУ, отмечая высокое качество доклада, говорит, что описание юридической системы Португалии более полно приводится в базовом документе.
A thorough description of the general economic, social and cultural situation in the Republic of Korea can be found in the initial report on the International Covenant on Civil and Political Rights. Подробное описание общего экономического, социального и культурного положения в Республике Корее можно найти в первоначальном докладе об осуществлении Международного пакта о гражданских и политических правах.
The description of the steps could be structured along the following sectors, as appropriate: Описание шагов могло бы быть подразделено соответствующим образом по следующим секторам:
A narrative description of perhaps 10-20 major, individual programmes а) краткое описание около 10-20 основных индивидуальных программ;
A narrative description of perhaps 10-20 major, individual projects; Ь) краткое описание приблизительно 10-20 крупнейших отдельных проектов;
A description of laboratory, bench scale or other experiments Описание лабораторных, натурных или иных экспериментов
A description of technology or practices tested on a small or limited scale Описание технологии и практики, испытывавшихся в малом или ограниченном масштабе
A description and identification of reports, date of issue, and authorship Описание и идентификация докладов, даты их издания и авторов
Type of instrument Objective and/or Method of achieving reduction (including description of how effects take place) Цель и/или метод достижения сокра-щения выбросов (включая описание того, каким образом происходит воздействие)
A description of the extent of the damage/loss to the item: З) Описание степени причиненного данному предмету ущерба/убытка:
This module contains the description and the unique identification (item number) of each line of equipment and supply held in field missions. Этот модуль содержит описание и уникальную идентификацию (инвентарные номера) каждого вида имущества и предметов снабжения, имеющихся в полевых миссиях.
She would be grateful if the Secretariat could provide the Committee with a description of the new functions attached to the post and their programmatic impact. Делегация Кубы была бы признательна, если бы Секретариат представил Комитету описание новых функциональных обязанностей сотрудников, работающих на этой должности, и их значение с точки зрения программ.
This description is also applicable to the remaining lawful corporal punishment, namely, as a judicial punishment for hadd and as a prison disciplinary sanction. Это описание также применимо к остальным выносимым в соответствии с законом телесным наказаниям, а именно к судебному наказанию за "хадд" и к дисциплинарной санкции при содержании в тюрьме.
The following provides a brief description of the existing TCDC practices to be retained, together with an indication of the specific improvements proposed for increasing their operational efficiency. Ниже приводится краткое описание тех существующих в настоящее время форм ТСРС, которые должны быть сохранены, с указанием конкретных улучшений, которые предлагается внести в интересах повышения их оперативной эффективности.
The paper was an excellent description of current practice and how UNDP saw its roles and responsibilities in a system-wide context that required close inter-agency collaboration. В документе содержится исчерпывающее описание текущей практики, а также мнений ПРООН в отношении ее функций и обязанностей в общесистемном контексте, который требует тесного межучрежденческого сотрудничества.
A web site on the project is now available and includes a description of the project, as well as all documentation relating to it. В настоящее время этому проекту посвящен веб-сайт, который включает описание проекта, а также всю связанную с ним документацию.
A description of the area of focus for this discussion panel is contained in appendix I. Wednesday, 31 May 2000 4.30-6 p.m. Описание главного направления работы этого дискуссионного форума содержится в добавлении I. Среда, 31 мая 2000 года: 16 ч. 30 м.
A full description of the same problem in German ports is contained in informal document INF. submitted to the Joint Meeting in September 2008. Полное описание аналогичной проблемы, возникающей в портах Германии, содержится в неофициальном документе INF., представленном Совместному совещанию в сентябре 2008 года.
A description of significant problems, abuses and deficiencies, and related OIOS recommendations (paras. 14-140); описание серьезных проблем, нарушений и недостатков и соответствующие рекомендации УСВН (пункты 14 - 140);
As a result, and despite the constraints, the mission was able to form what it believes is an accurate description of the situation in Kisangani. В результате этого и несмотря на наблюдавшиеся трудности, участникам миссии, по их мнению, удалось составить достоверное описание положения в Кисангани.
Short description: The global CO2 emissions generated by industry have declined from 22% to 20% worldwide, between 1990 and 1997. Краткое описание: В период 1990-1997 годов доля промышленности в глобальном объеме выбросов CO2 сократилась с 22% до 20%.