The Flight Safety Division has also been instructed that aircraft of the description to be provided under Security Council resolution 1173 (1998) by the Angolan Government are not to be maintained in any Botswana registered aircraft maintenance organization. |
Отделу по вопросам безопасности полетов также дано указание обеспечивать, чтобы самолеты, описание которых должно быть предоставлено правительством Анголы в соответствии с резолюцией 1173 (1998) Совета Безопасности, не обслуживались ни в одной из зарегистрированных в Ботсване организаций по обслуживанию летательных аппаратов. |
A generic chemical description is acceptable for chemical form; |
Для химической формы допустимо общее химическое описание; |
The present report is not meant to be an analysis of the nature, dynamics or manifestations of globalization per se, nor a description of current work of individual organizations of the system in relevant areas. |
Настоящий доклад не претендует на анализ характера, динамики или проявлений глобализации как таковой и не содержит описание текущей деятельности отдельных организаций системы в соответствующих областях. |
If mining has previously taken place on the property, a brief description of the workings should be given and the most reliable past production data should be summarized. |
Если в прошлом на этом участке собственности проводились горные работы, следует дать краткое описание горных разработок, а также представить в сводной форме основные результаты прошлой производственной деятельности. |
It provides a description and analysis of the current oversight infrastructures, focusing on the operational oversight mechanisms that are typically at the start of the process. |
В докладе содержится описание и анализ действующих инфра-структур надзора, особое внимание уделяется меха-низмам оперативного надзора, которые, как пра-вило, используются на начальном этапе этого про-цесса. |
(b) Planning of the multi-pollutant programme, including withdrawal of specimens, description of new test sites, exposure of additional materials and reporting of environmental data including additional measurements. |
Ь) Планирование программы с охватом широкого круга загрязнителей, включая завершение экспериментов с образцами, описание новых испытательных участков, оказание воздействия на дополнительные материалы и представление экологических данных, в том числе о дополнительных измерениях. |
(p) A description of the geographic layout of the bank's operating locations outside of its headquarters noting the branches in foreign countries. |
р) описание географического размещения операционной деятельности банка за пределами его штаб-квартиры с указанием отделений в других странах. |
4.1.2. A brief description of the quality management system, which ensures the effective control of the tyre retreading procedures to meet the requirements of this Regulation. |
4.1.2 краткое описание системы управления качеством, которая позволяет обеспечить эффективный контроль за процедурами восстановления шин в целях соблюдения предписаний настоящих Правил, |
Listed below are all of the available locations (see map at the back of this note) as well as a brief description of the catering facilities offered. |
Ниже перечисляются все имеющиеся места (см. план на последней странице настоящей записки) и дается краткое описание работающих пунктов общественного питания. |
For such orders, the SFSO requires the customer to write a brief description of the project, stating the desired survey topics and the region(s) for which the data are to be supplied. |
При подаче таких заказов ФСУШ требует от пользователя представить краткое письменное описание проекта с изложением обследуемых тем и региона (регионов), по которым запрашиваются данные. |
(a) description of structure, geographical scope, mode of operation, and possibilities to work for the Convention of the unit surveyed; |
а) описание структуры обследуемого элемента, его географического охвата, характера деятельности и возможностей содействия осуществлению Конвенции; |
It requires information on a generic description of unit capabilities, generic movement data, details of logistic sustainment and self-sufficiency, and a list of major equipment. |
В нем требуется указать следующую информацию: общее описание возможностей подразделений, общие данные об их передислокациях, подробные данные о материально-технической обеспеченности и автономности и список основного имущества. |
For anybody who visits the Sudan, including the OAU delegation whom we asked to take note of these inaccuracies, such a description is only a joke, because there is no proximity between the two areas as they are far from each other. |
Для всякого, кто посещает Судан, в том числе и для делегации ОАЕ, которую мы просили принять во внимание эти неточности, такое описание представляет собой лишь шутку, поскольку эти два района вообще находятся не вблизи, а на большом расстоянии друг от друга. |
(a) The identity of suspect number three is unknown, because the identification data and description provided by the Ethiopian authorities are deficient and incomplete. |
а) Личность подозреваемого номер три неизвестна по той причине, что данные для опознания и описание, предоставленные эфиопскими властями, являются недостаточными и неполными. |
The United States provided a multidisciplinary view of its efforts to eliminate violence against women, including a description of the work of the relevant agencies and general comments on the revised draft measures. |
Соединенные Штаты подготовили межведомственный обзор осуществляемых в стране мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин, в том числе описание деятельности соответствующих учреждений и общие замечания по пересмотренному проекту мер. |
Therefore, seismic velocity data, including a brief description of how they were derived, where they apply and an estimate of their accuracy, should be submitted. |
В этой связи должны быть представлены данные скорости сейсмосъемки, включая краткое описание того, как они были получены, где они применяются и какова их точность. |
The report will provide an extensive analysis of the prospects of urbanization and city growth in the world; a description of the methodology used; and sources of data. |
В докладе будут представлены расширенный анализ перспектив урбанизации и роста городов в мире; описание использованной методологии; и источники данных. |
The description of the project baseline (baseline) was, in most cases, brief. |
Описание базового уровня проекта (базового уровня) в большинстве случаев было кратким. |
The Advisory Committee recommended that the description of international cooperation and inter-agency coordination and liaison be significantly improved so that member States would be provided with a clear picture of how those activities related and contributed to other quantifiable and/or identifiable mandated activities. |
Консультативный комитет рекомендовал значительно улучшить описание мероприятий в области международного сотрудничества и межучрежденческой координации и связи, с тем чтобы государства-члены имели четкое представление о том, как эти мероприятия соотносятся с другими поддающимися количественной оценке и/или определению утвержденными мероприятиями и способствуют их реализации. |
5.0 SPECIAL REQUIREMENTS (cut descriptions): It was agreed that this section would be amended to include the pistola cut description once the Rapporteurs had approved it. |
5.0 ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ (описания отрубов): Было решено дополнить этот раздел с тем, чтобы он включал описание пистолетного отруба после его утверждения этого описания докладчиками. |
One of these, the Index Information Form (I-IF), is a bibliographic database consisting of more than 1 million pages, contains a description of the nature of the document, how it was obtained and a brief summary of its contents. |
Одной из них является база индексированной информации (БИИ), представляющая собой библиографическую базу данных, насчитывающую более 1 млн. страниц, на которых содержится описание характера документа, способа его получения и аннотация его содержания. |
The Committee also reiterates its previously expressed concern that the description of outputs should be made more specific and clearly defined and that appropriate and significant comparative workload indicators should be provided throughout the budget. |
Комитет также вновь высказывает свое пожелание в отношении того, что описание мероприятий должно быть более конкретным и содержащим четкие определения и что во всех частях бюджета необходимо представлять надлежащие и актуальные сравнительные показатели рабочей нагрузки. |
An integrated description of human resource practices not only provides a valuable reference for employees and managers, but also serves to bring cohesion to, and identify gaps in, the set of practices that may have evolved over a long period of time. |
Комплексное описание практики, применяемой в области людских ресурсов, является не только ценной исходной основой для персонала и руководства, но и способствует упорядочению и выявлению пробелов в серии процедур, которые могут эволюционировать в течение длительных периодов времени. |
Eurostat's Statistical requirement compendium containing a short description of each statistical module (gentleman's agreements included) = "blue book" |
компендиум статистических требований Евростата, содержащий краткое описание каждого статистического модуля, включая "джентльменские соглашения" = "голубая книга" |
A full technical description of the bathymetric database used in the delineation of the 2,500 metre isobath will include the following information: |
Полное техническое описание базы батиметрических данных, использованных при проведении 2500-метровой изобаты, будет включать следующую информацию: |