Description of the adjustment, displacement and locking systems of the seat or of its parts and a description of occupant protection system against displacement of luggage |
Описание систем регулировки, перемещения и блокировки сиденья или его частей и описание системы защиты водителя и пассажиров в случае смещения багажа |
(c) Description of rows and columns (alternative description of rows and sub-rows, and/or columns) or components; |
с) описание строк и колонок (альтернативное описание строк и подстрок и/или колонок) или компонентов; |
I know from the youth center who was arrested last week because he "fit a description." |
Пацана из детского центра неделю назад арестовали за то, что он "подходил под описание". |
Let me see if I've got his description right. |
А можно ли мне его более точное описание? |
That's the third hospitalization this week and we can't even get a description of him from the vics 'cause they're too scared to talk to us. |
Это уже третий случай за неделю и мы даже не можем получить его описание от его жертв, потому что они настолько напуганы, что не сотрудничают с нами. |
A new practice of confirmation of the technical description of the item at the time of receipt has been introduced: both the receiving unit at the Logistics Base and the self-accounting unit at Headquarters confirms the description to be entered into the Galileo system |
Введена новая практика подтверждения технического описания имущества в момент его получения: как получающее подразделение на Базе снабжения, так и группа самоучета в Центральных учреждениях подтверждают описание, которое должно вводиться в систему Галилео |
(c) It was queried whether reference in the chapeau provisions should be made to a "detailed" description of the subject matter of the procurement, and to "detailed" specifications (being part of that description). |
с) был задан вопрос о том, следует ли включить в вводные положения ссылку на "подробное" описание объекта закупок и "подробные" спецификации (являющиеся частью этого описания). |
This document contains a description of the goods transported using the Harmonized Commodity Description and Coding System (normally referred to as the "Harmonized System") developed by the World Customs Organization (WCO). |
Настоящий документ содержит описание перевозимых товаров, которое соответствует Согласованной системе описания и кодирования товаров (обычно называется "Согласованной системой"), разработанной Всемирной таможенной организацией (ВТамО). |
With respect to the description of the case, much of part A - Description of the case - as contained in the indicative check-list for requests for information above is used in the proposed check-list for request for consultations given below. |
Что касается описания данного случая, то в предложенном перечне пунктов для просьб о проведении консультаций, который приводится ниже, используются многие положения раздела А - "Описание случая" - индикативного перечня для просьб о предоставлении информации, который приводится выше. |
Physical description: means the description of geographical and physical features made on the ground during the reconnaissance in comparison with their location plotted on the map including the coordinates |
Физическое описание - описание физических и географических характеристик местности в ходе рекогносцировки по сравнению с их обозначениями на карте, включая их координаты |
Embedding the GSPs and the underlying results framework - a standardized and comprehensive description of the results UNHCR seeks to achieve - in Focus has enabled direct links between UNHCR's planning framework, the budgeting of costs, and the recording of results. |
Введение ГСП и матрицы основных результатов, которая представляет собой комплексное стандартизированное описание запланированных УВКБ результатов, в программу "Фокус" позволило установить прямые связи между схемой планирования УВКБ, сметой расходов и записью результатов. |
(a) Preparing, in cooperation with the Director and the Secretariat, a detailed and comprehensive description of the issues at hand, providing the Board with the results, and informing the Secretary-General; |
а) подготовить совместно с директором и Секретариатом подробное и полное описание имеющихся проблем, представить Совету результаты своей работы и сообщить о них Генеральному секретарю; |
Proposal for minimum manning requirements for each type of vessel and description of required competencies for crew members based on new generations of inland navigation vessels and equipment. |
Предложение по предписаниям, касающимся минимального экипажа для судов каждого типа, и описание квалификации, требуемой от членов экипажей, с учетом новых поколений судов внутреннего плавания и оборудования |
These include terms of reference for the job network boards, the senior review board and the special constraints panel, as well as a description of the role of the network staffing teams and the global central review body. |
Сюда входит круг полномочий советов профессиональных сетей, совета по обзору старших должностей и совета по особым обстоятельствам, а также описание функций групп сетей по комплектованию штатов и глобального центрального контрольного органа. |
(a) The supplementary materials should include a description of the supplement, a brief overview of how the supplement is aligned with the technical guidelines and how the alignment is described or presented in the supplement; |
а) вспомогательные материалы должны включать в себя описание дополнения, краткий обзор того, как дополнение согласовано с техническими руководящими принципами и как вопрос согласованности изложен или представлен в дополнении; |
(a) A description of the measures taken to prevent tampering with and modification of the vehicle control units covered by this Regulation, including the facility for updating using a manufacturer-approved programme or calibration; |
а) описание мер, принятых в целях предотвращения подделки и модификации устройств управления транспортным средством, охватываемых настоящими Правилами, включая возможность обновления официально утвержденной изготовителем программы или системы калибровки; |
(a) Name and description of the mitigation action, including information on the nature of the action, coverage (i.e. sectors and gases), quantitative goals and progress indicators; |
а) название и описание действия по предотвращению изменения климата, включая информацию о характере этого действия, охвате (т.е. секторы и газы), определенных количественных целях и показателях прогресса; |
(b) The description of obligations in very general terms, thus operating a kind of renvoi to the State of the law at the time of its application. (...) |
Ь) описание обязательств в весьма общей форме, действующее таким образом в качестве отсылки к государству права во время его применения. (...) |
This wording would be sufficient to provide for situations in which, in accordance with the security agreement, the registrant may need to include in the notice a specific description of the encumbered assets.] |
Такой формулировки было бы достаточно для того, чтобы охватить ситуации, в которых, в соответствии с соглашением об обеспечении, лицу, осуществляющему регистрацию, возможно, потребуется включить в уведомление конкретное описание обремененных активов.] |
These are not intended to be a strict definition of the act/event, but rather an indication of the attributes and elements that make up the act/event and include a description of the core nature of the action and attributes such as the intent of the perpetrator. |
Эти признаки не рассматриваются в качестве строгих определений деяния/события, а скорее как перечисление признаков и элементов, составляющих деяние/событие, и содержат описание "базового" характера конкретного действия и таких признаков, как намерение исполнителя. |
(c) A description of the tests, including their results, demonstrating that, by comparison with the requirements from which exemption is sought, at least an equivalent level of safety and environmental protection is ensured; |
с) описание испытаний, в том числе их результатов, которые показывают, что по сравнению с требованиями, из которых предполагается сделать исключение, обеспечивается по меньшей мере эквивалентный уровень безопасности и охраны окружающей среды; |
Also, the report on strategic estimation contains the description of the programme's monitoring of conditions of the environment, including human health during the plan or programme's realization (monitoring). |
Кроме того, доклад о результатах стратегической оценки содержит описание программы мониторинга состояния окружающей среды, в том числе состояния здоровья людей, в ходе реализации проекта или программы (мониторинг). |
The Committee's sessional reports shall contain, inter alia, a description of the activities carried out by the Committee during its regular sessions, special sessions (if applicable) and pre-sessional working group sessions during the period covered by the report. |
Сессионные доклады Комитета содержат, в частности, описание деятельности, проведенной Комитетом в ходе его очередных сессий, специальных сессий (если применимо) и заседаний предсессионных рабочих групп в течение периода, охватываемого докладом. |
[name of deliverable 2] - [description of deliverable 2] |
[результат 2] - [описание результата 2] |
Thus, Montenegro publishes the links to indicators of the European Environment Agency (EEA) and the links to detailed indicators description on the website of the national Environmental Protection Agency (EPA), which are not working yet. |
Таким образом, Черногория публикует ссылки на показатели Европейского агентства по окружающей среде (ЕАОС) (только на английском языке) и ссылки на подробное описание показателей веб-сайте ЕРА, которые еще не работают. |