Английский - русский
Перевод слова Description
Вариант перевода Описание

Примеры в контексте "Description - Описание"

Примеры: Description - Описание
This description is based on the assumption that each guarantor disposes of a central point to transmit, receive and store information and, therefore, takes full advantage of the systems already put in place by the IRU and its affiliated national associations. Данное описание построено на предположении о том, что каждый гарант располагает центром передачи, получения или хранения данных и, следовательно, полностью использует системы, которые уже введены в действие МСАТ и входящими в него национальными объединениями.
An overall description of the present situation as regards renewable energy provision is also made difficult by the fact that some technologies are mass-produced and widely used on a small scale but remain at an early and experimental stage when it comes to large-scale applications. Общее описание существующей ситуации в области предоставления энергии из возобновляемых источников также затрудняется тем фактом, что некоторые виды технологии производятся на массовой основе и широко применяются в малом масштабе, однако остаются на ранних и экспериментальных этапах в области масштабного применения.
It also provides a brief description of the provisions in each of the four treaties that may be of interest to minorities and the relevant jurisprudence. В ней также содержится краткое описание положений каждого из четырех договоров, которые могут представлять интерес для меньшинств, и примеры из соответствующей правовой и судебной практики.
15.2. It shall be accompanied by the under-mentioned documents in triplicate: description of the vehicle comprising all the relevant particulars referred to in Annex 1 to this Regulation. 15.2 К заявке прилагаются перечисленные ниже документы в трех экземплярах: описание транспортного средства, включая все соответствующие данные, указанные в приложении 1 к настоящим Правилам.
A description of the proposed theme of the Conference is also included, as well as proposals for the organization of the meeting, for consideration by the Conference of the Parties. В нее также включены описание предлагаемой темы Конференции и предложения, касающиеся организации совещания, для рассмотрения Конференцией Сторон.
(b) A description of the shipment, in particular, content, maximum count and packaging; Ь) описание партии, в частности, содержание, максимальное количество и упаковка;
Section G of chapter IV below contains a description of methods that are considered to constitute environmentally sound disposal of wastes consisting of, containing or contaminated with POPs. В разделе 9 главы 4 ниже приводится описание методов, которые считаются экологически безопасными методами удаления отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими.
(b) Selection of location or sites and time of sample-taking (including description and geographic localization); Ь) выбор места или участков и времени взятия проб (включая описание и географическое местоположение);
For each of the workshops, there is a brief description of the purpose and structure of the meetings, followed by a summary of the key outputs and efforts to measure the impact of the activity on participating countries. По каждому семинару-практикуму дается краткое описание основной цели проведения и организационной структуры совещания, после чего приводится резюме основных итогов работы и предпринятых усилий по оценке того, какой эффект имело данное мероприятие для участвующих стран.
Sufficiency of skilled personnel will be secured with the Human Resources Plan drawn up for the 2007-2011 period, by documented description of the recruitment process, by improving the agency's image as employer and by collaborating with universities and other educational institutes. Укомплектованность квалифицированными кадрами призван обеспечить план обеспечения людскими ресурсами на 20072011 годы, содержащий документированное описание процедуры найма, благодаря улучшению репутации Управления как работодателя, а также сотрудничеству с университетами и другими учебными заведениями.
The aim of the statistical co-operation in the EEA is to build a European Statistical System that gives a coherent and comparable description of the economic, social and environmental developments in the EEA countries. Целью статистического сотрудничества в ЕЭЗ является создание европейской статистической системы, обеспечивающей согласованное и сопоставимое описание экономических, социальных и экологических тенденций в странах ЕЭЗ.
Most of the Parties, as well as The former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia, provided a good description of the legislation, thus allowing the Working Group to assess the transposition of the Convention. Большинство Сторон, в том числе бывшая югославская Республика Македония, представили удовлетворительное описание своего законодательства, позволив тем самым Рабочей группе оценить уровень транспозиции Конвенции.
a. A description of the technology related to the recovery and processing of polymetallic sulphides that is necessary for making the designation of a reserved area; а. описание технологий, связанных с извлечением и обработкой полиметаллических сульфидов, которое необходимо для обозначения зарезервированного района;
Has your initiative been evaluated? (if yes, please provide a short description): Подвергалась ли ваша инициатива оценке? (Если да, просьба дать краткое описание):
One view was that a specific description would provide certainty not only to the owner but also the owner's creditors. Согласно одному мнению, конкретное описание обеспечит определенность не только для владельца, но и для кредиторов владельца.
Moreover, although a description of the responsibility to protect could be found in the 2005 World Summit Outcome document, that did not mean that there was agreement on the term. Кроме того, несмотря на то, что в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года действительно содержится описание доктрины ответственности за защиту, это еще не свидетельствует о наличии консенсуса по этому вопросу.
A description of the political and social context surrounding ratification of the Convention and the framework for its implementation highlights the key stages of what was an extremely painful path toward the establishment of a legally constituted State. Описание политических и социальных условий, в которых была ратифицирована и осуществляется Конвенция, позволит выделить важные этапы необычайно тяжкого пути к созданию правового государства.
Mr. O'FLAHERTY suggested that paragraph 28 should be deleted, since its description of the consequences of not heeding the Committee's request for provisional measures came across as weak and unconvincing. Г-н О'ФЛАЭРТИ предлагает исключить пункт 28, поскольку содержащееся в нем описание последствий невыполнения просьбы Комитета о принятии временных мер является слабым и неубедительным.
In response, it was stated that the main division between the procurement methods described in articles 26 and 27 was whether or not an adequate description could be drafted at the outset of the proceedings. В ответ было заявлено, что основное различие между методами закупок, изложенными в статьях 26 и 27, обусловлено тем, можно ли в самом начале этих процедур составить надлежащее описание.
Moreover, he noted also that no description of how to adjust backset position (if the backset is adjustable as a pre-crash sensing), was provided in the text. Кроме того, он отметил также, что в тексте отсутствует описание способов регулировки заднего расстояния (если заднее расстояние регулируется автоматически в предаварийной ситуации).
The description of the core functions of the Centres is as follows: Описание основных функций центров приводится ниже:
Figures on people receiving housing benefit to help them pay their rent can be found elsewhere in this report, as can a description of the measures taken to provide such benefit and other data. Данные о количестве лиц, получающих жилищные пособия, которые помогают им оплачивать аренду жилья, а также описание мер, принимаемых для выплаты таких пособий, и другие данные содержатся в других разделах настоящего доклада.
And if he was what you say he was, then he certainly doesn't fit that description anymore. И если он был таким, как вы его описывали, то он больше под это описание не подходит.
Did you get a description or did Ibrahim happen to tell you what he looked like? Ты можешь дать описание или Ибрагим говорил, как он выглядел?
She's got a nice little record for boat theft and armed robbery, and, according to the paper the FBI has on her, she likes to run with an unidentified accomplice who just so happens to fit the same description as our guy. У неё небольшие такие приводы за кражу судна и вооружённое нападение, и, судя по базам ФБР, она любит ходить на дело с неизвестным помощником, описание которого случайно так совпадает с нашим парнем.