The description covers labelling, marking and handling of test specimens, specific instructions for individual materials, and procedures for characterizing pollution conditions at the test sites with passive samplers. |
Описание предполагает маркировку, мечение и обработку опытных образцов, конкретные инструкции в отношении отдельных материалов и процедуры, характеризующие условия загрязнения на подопытных участках с использованием пассивных пробоотборников. |
In carrying out such controls, field agents have permanent online access to a central photo and documentation data bank containing the description of authentic passports. |
Агенты на местах для обеспечения их деятельности имеют в своем распоряжении на постоянной основе центральный электронный банк фотографий и документов, содержащий описание подлинных паспортов. |
(a) A description of the enterprise's operations and its principal activities; |
а) описание операций предприятия и его основной деятельности; |
A clear description of how the assessment was carried out and who was involved supports perceptions of credibility and legitimacy. |
Четкое описание того, как была проведена оценка и кто в ней участвовал, способствуют восприятию ее как надежной и легитимной. |
Reporting on demonstration activities should include a description of the activities and their effectiveness, and may include other information. |
Информация, представляемая о демонстрационной деятельности, должна включать описание этой деятельности и ее эффективности и может содержать другую информацию. |
Standardized and classified description of projects and programmes |
Стандартизированное и систематизированное описание проектов и программ |
There was no analysis of the possible causes of the low contraceptive use rate and no clear description of the awareness-raising measures adopted. |
Отсутствует анализ возможных причин низкого уровня применения контрацептивов, а также четкое описание принятых мер повышения информированности в данном вопросе. |
EVALUATION OF THE INITIAtIVE (provide brief description and assessment): |
ОЦЕНКА ИНИЦИАТИВЫ (представьте краткое описание и оценку): |
This is as exact a reference as my memory allows, and I think it is an accurate description of the financial system. |
Я пересказал его слова настолько точно, насколько мне только позволяет память, и считаю такое описание нынешний финансовой системы достаточно точным. |
It was widely felt that the matter should be left to the security agreement and the description of the encumbered asset therein. |
Было высказано общее мнение, что этот вопрос должен регулироваться соглашением об обеспечении, в котором содержится описание обремененных активов. |
(e) A description of the guarantor of the dangerous goods. |
е) описание опасных грузов гарантом. |
Australia welcomes the Outcome Document of that meeting, including the substantive and accurate description of the state of play and the innovative proposals on the way forward. |
Австралия приветствует итоговый документ, принятый на этом совещании, включая детальное и точное описание положения дел и инновационных предложений по достижению прогресса. |
Provisions of the Revised Penal Code: description of offenses and concomitant penalties |
Положения пересмотренного Уголовного кодекса: описание правонарушений и соответствующих наказаний |
The submission from Kuwait included a description of measures taken to respect human rights in general, and cultural rights and cultural diversity in particular. |
В представлении Кувейта содержалось описание мер, принимаемых в целях обеспечения уважения прав человека в целом и культурных прав и культурного разнообразия в частности. |
This description should include, in particular, information on the authorities deciding on custody and its continuation, time limits for these decisions and references to relevant laws and/or regulations. |
Такое описание должно включать, в частности, информацию о том, какие органы принимают решение о помещении под стражу и его продлении, о сроках действия таких решений, а также ссылки на соответствующие законы и/или положения. |
It was observed that the use of trademarks or similar terms could be of practical assistance, provided that they were followed by a generic description. |
Было отмечено, что использование товарных знаков или подобных терминов может оказывать практическое содействие при условии, что за ними следует общее описание. |
The handbook, which is still being finalized, provides a description of the steps to help ensure that assessments are conducted effectively and efficiently. |
Это пособие, работу над которым еще предстоит завершить, содержит описание мер, которые будут содействовать обеспечению эффективного и действенного проведения оценок потребностей в технологии. |
Ma'am, I have to tell you that your description of Donna is very different than what her coworkers told my coworkers. |
Мэм, я должен сказать вам, что ваше описание Донны сильно не совпадает со словами её коллег. |
And the description of the shooter looks a lot like you. |
И есть описание "стрелка", который очень на тебя похож. |
Get a description of juan ryness To every patrol unit in the city, |
Дайте описание Хуана Райнеса каждому патрулю в городе. |
Not much of a description but she did say that it was a white male, light-colored jacket and jeans. |
Не такое уж описание, но она сказала, что это был белый мужчина, светлый пиджак и джинсы. |
And that when you give correct mathematical description to this, you'll find that the universe itself didn't have to have a beginning. |
И когда вы даете правильное математическое описание, вы обнаружите, что вселенная необязательно должна иметь начало. |
No, but we got a couple witnesses, say they saw him looking all over the place for a woman who fits her description. |
Нет, но есть парочка свидетелей, которые говорят, что видели, как он искал везде женщину, подходящую под ее описание. |
They found a Jane Doe that sort of vaguely fits Ana's description, but they can't make a positive ID. |
Они нашли какую-то Джейн До, которая подходила под описание Аны, но они не могут идентифицировать ее. |
So, have security go through the tapes and see if they can find anyone that matches the description Maggie gave us. |
Так, попросите охранников просмотреть записи с видеонаблюдения и поискать хоть кого-нибудь, подходящего под описание, которое дала нам Мэгги. |