It is proposed that the description of the new secretariat unit's programmatic activities and related budgetary resources be shown as a separate part under section 9, Economic and social affairs, of the programme budget. |
Описание программных мероприятий нового секретариата и соответствующих бюджетных ресурсов предлагается дать в виде отдельной части по разделу 9 «Экономические и социальные вопросы» бюджета по программам. |
She noted that every year, the Indian Parliament considered a report on the recommendations of the National Commission for Women; she would appreciate a fuller description of that process and of the results to date. |
Она отмечает, что каждый год парламент Индии рассматривает доклад о рекомендациях Национальной комиссии по делам женщин; она была бы признательна за более полное описание этого прогресса и достигнутых результатов. |
Many responses included copies of national legislation and recent legal reforms in the area, the status of ratification of relevant treaties and a description of international or regional initiatives. |
Во многие ответы были включены тексты национального законодательства и материалы, касающиеся последних правовых реформ в этой области, статуса ратификации соответствующих международных договоров и описание международных или региональных инициатив. |
for carriage in packages, the number and a description of the packages; |
при перевозке в упаковках - число и описание упаковок; |
Such annotations could be elaborated to include a description of key issues to be addressed and of the decisions that are expected of the member States under the particular agenda item. |
В подобные аннотации можно было бы включить описание ключевых вопросов, подлежащих рассмотрению, и решений, которые государствам-членам надлежало бы принять по конкретному пункту повестки дня. |
In order to be reimbursed, counsel submitted detailed time sheets or similar documents that indicated the number of hours spent on the case and a description of the tasks performed. |
Для получения возмещения адвокат представляет подробный отчет с разбивкой по времени или аналогичные документы, в которых указывается количество потраченных на рассмотрение дела часов и дается описание выполненных задач. |
The Advisory Committee notes that, in some instances), the description of these activities is very limited and would appear not to be concomitant with the number and level of staff resources available to the offices. |
Консультативный комитет отмечает, что в некоторых случаях) описание этих функций является весьма ограниченным и, как представляется, не соответствует числу и уровню кадровых ресурсов, выделяемых соответствующему отделению. |
In order to make progress on this issue, the secretariat will prepare, at the request of the Expert Group, a document containing the eTIR project high level description for the forthcoming session. |
В целях достижения прогресса в этом вопросе секретариат подготовит, по просьбе Группы экспертов, для предстоящей сессии документ, содержащий высокоуровневое описание "проекта е-TIR". |
The description, analysis and recommendations presented in this paper are a continuation of an earlier dialogue initiated by the Committee of Experts on Public Administration, and continued at its second meeting in New York, held from 7 to 11 April 2003. |
Описание, анализ и рекомендации, представленные в настоящем документе, служат продолжением диалога, ранее начатого Комитетом экспертов по государственному управлению, который был продолжен на его второй сессии, состоявшейся 7-11 апреля 2003 года в Нью-Йорке. |
Responses should include a description of the methods and specific measures used to achieve progress in implementing each recommendation, as well as obstacles faced or still to be overcome. |
В ответы следует также включать описание методов и конкретных мер, используемых для обеспечения прогресса в осуществлении каждой рекомендации, а также отмеченные проблемы или задачи, которые предстоит решить. |
(b) Inventory of existing databases and description of data flows |
Ь) Инвентаризация существующих баз данных и описание потоков данных |
In this context, it could be considered to introduce a new annex to the Convention which would provide a description of the procedures that should be applied in relation to controls of a security related nature. |
В этой связи можно было бы рассмотреть вопрос о включении в Конвенцию нового приложения, содержащего описание процедур, которые следует применять в рамках проверок с целью обеспечения безопасности. |
a description of the necessary test and approval procedures |
описание необходимых процедур испытаний и процедур выдачи разрешения; |
The State party should review these matters so as to ensure compatibility with article 17, introduce a system of independent monitoring, and include in its next report a full description of the system by then in operation. |
Государству-участнику надлежит вновь рассмотреть эти вопросы с тем, чтобы обеспечить соответствие со статьей 17, ввести в действие систему независимого надзора и включить в свой следующий доклад полное описание такой системы, которая будет введена к дате представления доклада. |
In support of its claim for equipment and machinery that was imported into Kuwait, Pipeline provided a schedule dated 26 November 1991, which contains the description of 89 items. |
В подтверждение своей претензии в отношении машин и оборудования, ввезенных в Кувейт, "Пайплайн" представила ведомость от 26 ноября 1991 года, в которой содержится описание 89 единиц имущества. |
In support of its claim for loss of "furniture and suites", Pipeline provided a schedule detailing the description of the goods, the quantity and the value. |
В подтверждение своей претензии о возмещении потерь "мебели и принадлежностей" "Пайплайн" представила ведомость, содержащую подробное описание имущества, количества и стоимости. |
The law should confirm that a single registration is sufficient for security rights created by all security agreements entered into between the same parties to the extent they cover items or kinds of movable property that fall within the description contained in the registered notice. |
В законодательстве следует подтвердить, что достаточно одной регистрации для обеспечительных прав, созданных на основании всех соглашений об обеспечении, заключенных между одними и теми же сторонами, если они охватывают элементы или виды движимого имущества, подпадающего под описание, содержащееся в зарегистрированном уведомлении. |
b) The proceeds are covered by the description contained in a notice registered in the general security rights registry; or |
Ь) такие поступления подпадают под описание, содержащееся в уведомлении, зарегистрированном в общем реестре обеспечительных прав; или |
Number and arrangement of axles: Brief description of braking equipment: Mass of vehicle when tested: |
Число и расположение осей: Краткое описание тормозной системы: Масса транспортного средства во время испытания: |
The relevant information in article 6, paragraph 6, shall contain a description of the geographical area(s) of the proposed activity, including the specific conditions of use and handling. |
Соответствующая информация, включенная в пункт 6 статьи 6, содержит описание географического района планируемой деятельности, включая конкретные условия использования и обращения. |
It follows the format introduced some years ago, namely a short factual description of on-going programmes, followed by a chronological list of training activities and statistics of participation per country and per region. |
В нем сохранен формат, принятый несколько лет тому назад, т.е. дается краткое фактологическое описание текущих программ, после чего приводится хронологический перечень учебных мероприятий и статистические данные об участии с разбивкой по странам и регионам. |
The technical evaluation report provided a description of the specific technical requirements, the points awarded to each bidder, and the basis for awarding points against each specific requirement. |
В докладе о технической оценке содержалось описание конкретных технических требований, присвоенных каждому участнику торгов баллов и оснований для присвоения баллов по каждому конкретному требованию. |
A representative of the Ministry of Interior agreed that the evidence gathering and the description of each pirated copy, in particular, was the most difficult obstacle to promptly stopping pirated goods' shipments. |
Представитель министерства внутренних дел согласился, что сбор доказательств и описание каждой пиратской копии, в частности, является самым трудным препятствием к оперативному пресечению поставок пиратских товаров. |
It was not adopted in the system as a matter of choice but as a necessity for the accounts to become meaningful and to give an economic and analytically relevant description of the real part of the economy. |
Он был принят на вооружение в системе не по свободному выбору, а в силу необходимости - для того, чтобы счета имели значимость и обеспечивали экономически и аналитически полезное описание реальной части экономики. |
Under draft article 37 (1)(a) the carrier is obliged to include a "description of the goods" as furnished by the shipper. |
Согласно проекту статьи 37(1)(а) перевозчик обязан включить в договорные условия "описание груза", предоставленное грузоотправителем по договору. |