The following Parties provided a complete table as requested: Austria, Belgium, Bulgaria, Canada, Croatia, Denmark, Italy, Lithuania, Slovakia, Spain, Switzerland, Ukraine, United States. |
Следующие Стороны полностью заполнили предложенную таблицу: Австрия, Бельгия, Болгария, Дания, Испания, Италия, Канада, Литва, Словакия, Соединенные Штаты, Украина, Хорватия, Швейцария. |
As Croatia aligns itself fully with the statement delivered by the representative of Portugal on behalf of the European Union, please allow me to highlight just a few points that, in our opinion, deserve the full attention of the United Nations community. |
Поскольку Хорватия полностью присоединяется к заявлению, сделанному представителем Португалии от имени Европейского союза, я прошу позволить мне осветить лишь несколько моментов, которые, по нашему мнению, заслуживают пристального внимания сообщества Организации Объединенных Наций. |
The following 10 States parties from the Group of Eastern European States submitted a self-assessment report: Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania, Montenegro, Poland, Romania, Russian Federation, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Следующие десять государств-участников из Группы государств Восточной Европы представили ответы о результатах самооценки: Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Латвия, Литва, Польша, Российская Федерация, Румыния, Словакия, Хорватия и Черногория. |
Croatia led the region with 25 secure servers, followed by Romania with 21, Bulgaria with 10 and Yugoslavia with 7. |
На первом месте в регионе находится Хорватия с 25 защищенными серверами, за которой следуют Румыния - 21, Болгария - 10 и Югославия - 7. |
Andorra, Australia, Brazil, Croatia, Georgia, Japan, Liechtenstein, the Netherlands, Senegal, Switzerland, Ukraine and Venezuela subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Андорра, Бразилия, Венесуэла, Грузия, Лихтенштейн, Нидерланды, Сенегал, Украина, Хорватия, Швейцария, Япония. |
In terms of international connectivity, Bulgaria, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Romania all have direct fibre optic links to European backbones; however, Albania and Yugoslavia are limited to satellite connections. |
Что касается подключения к международным сетям, то Болгария, Хорватия, бывшая югославская Республика Македония и Румыния располагают прямыми оптико-волоконными линиями связи с европейскими опорными сетями; в то же время Албания и Югославия ограничены подключениями через спутники. |
Angola, Australia, Austria, Croatia, Hungary, Luxembourg, Moldova, Montenegro, Russian Federation, Serbia, Singapore and the former Yugoslav Republic of Macedonia |
Австралия, Австрия, Ангола, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Люксембург, Молдова, Российская Федерация, Сербия, Сингапур, Хорватия и Черногория |
In February 2001, the Prosecutor signed and issued an indictment related to attacks on the city of Dubrovnik, Croatia, between 1 October and 31 December 1991. |
В феврале 2001 года Обвинитель подписала и предала гласности обвинительное заключение, связанное с нападениями на город Дубровник, Хорватия, в период с 1 октября по 31 декабря 1991 года. |
As at 1 March 2007 written observations were received from the following seven States: Austria, Croatia, Japan, Monaco, Qatar, Thailand and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
По состоянию на 1 марта 2007 года письменные соображения поступили от следующих семи государств: Австрия, Хорватия, Япония, Монако, Катар, Таиланд и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
Croatia firmly supported the reform process and endorsed the recommendations for reform and improvement in all critical areas, as well as the corresponding need to restructure the Secretariat and provide the necessary financing for staffing needs. |
Хорватия решительно выступает за проведение реформы и поддерживает рекомендации о перестройке и повышении эффективности деятельности во всех основных областях, а также признает соответствующую необходимость структурной реорганизации Секретариата и выделения финансовых ресурсов, необходимых для удовлетворения кадровых потребностей. |
The secretariat noted the need to consider revision of decision 2005/9, since Croatia and the Russian Federation were no longer on the list of countries supported by the UNECE Committee on Environmental Policy. |
Секретариат отметил необходимость в рассмотрении вопроса о пересмотре решения 2005/9, поскольку Российская Федерация и Хорватия более не фигурируют в перечне стран, получающих поддержку со стороны Комитета ООН по экологической политике. |
However, a large gap between policy and practice still exists, in particular at the country level. Croatia is participating in 15 United Nations peacekeeping operations, with female peacekeepers comprising 7 per cent of its personnel. |
Тем не менее, все еще существует огромный разрыв между политикой и практикой, в особенности на уровне отдельных стран. Хорватия принимает участие в 15 миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, причем 7 процентов ее миротворцев составляют женщины. |
For the International Law Seminar, the Governments of the following countries made contributions in 2006: Austria; China; Croatia; Cyprus; Czech Republic; Finland; Germany; Hungary; Ireland; Mexico; New Zealand; Norway; and Switzerland. |
Для организации Семинара по международному праву взносы в 2006 году внесли правительства следующих стран: Австрия; Китай; Хорватия; Кипр; Чешская Республика; Финляндия; Германия; Венгрия; Ирландия; Мексика; Новая Зеландия; Норвегия; и Швейцария. |
However, Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania, Montenegro, the Russian Federation and the former Yugoslav Republic of Macedonia did not provide examples to substantiate the reported adequacy of their legislation. |
Вместе с тем Беларусь, Латвия, Литва, Российская Федерация, Хорватия, Черногория и бывшая югославская Республика Македония не привели никаких примеров, подтверждающих заявление об адекватности действующего законодательства. |
Neighbouring countries (Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Hungary, Romania, the former Yugoslav Republic of Macedonia) have lost important markets as well as traditional supplies in Yugoslavia. |
Соседние страны (Албания, Болгария, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Румыния и Хорватия) потеряли крупные рынки, а также традиционных поставщиков в Югославии. |
Croatia will not approve the import, export or transit of nuclear materials without guarantees that these materials are protected according to levels specified in Annex I of the Convention. |
Хорватия не предоставляет разрешение на импорт, экспорт или транзит ядерных материалов в отсутствие гарантий того, что эти материалы защищены в соответствии с уровнями, указанными в приложении I Конвенции. |
Mr. Hoefle, informed the meeting about the 'International Conference on Emerging Harvesting Issues in Technology Transition of the End of Century' which would take place from 27 September - 1 October 1999 in Opalija (Croatia). |
Г-н Хёфле проинформировал совещание о "Международной конференции по проблемам, возникающим в области лесозаготовительных операций в связи с развитием технологии в конце столетия", которая состоится 27 сентября - 1 октября 1999 года в Опалийе (Хорватия). |
States must make greater efforts to ensure that it comes to fruition during the sixtieth session of the General Assembly. Croatia regrets that there has been no meaningful progress on disarmament and non-proliferation. |
Государствам необходимо приложить более напряженные усилия для того, чтобы обеспечить более широкое присоединение к ней в ходе этой шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. Хорватия выражает сожаление по поводу отсутствия какого-либо значимого прогресса в области разоружения и нераспространения. |
Croatia remains prepared and willing to negotiate demilitarization in the Prevlaka area, as well as delimitation at sea, but cannot and shall not tolerate any pretension towards its territory. |
Хорватия по-прежнему желает и готова вести переговоры о демилитаризации района Превлакского полуострова, а также о делимитации морской границы, но не может и не будет терпеть каких-либо посягательств на свою территорию. |
Croatia is resolved to continue to negotiate a permanent solution for the security issue of Prevlaka with all those who have a direct interest in the stability and economic prosperity of the immediate area of Prevlaka. |
Хорватия полна решимости продолжать вести переговоры о поиске постоянного решения вопроса о безопасности Превлакского полуострова со всеми сторонами, которые прямо заинтересованы в стабильности и экономическом процветании районов, непосредственно окружающих Превлакский полуостров. |
(c) Industrogradnja d.d. (Croatia): nil; |
с) Индустроградня (Хорватия): выплата компенсации не рекомендуется; |
In order to ensure sufficient transparency, Croatia has agreed that war crimes trials before its national courts will be monitored by the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Для того чтобы обеспечить достаточную транспарентность, Хорватия согласилась на то, чтобы судебные процессы по делам о военных преступлениях проходили под наблюдением Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
The Socialist Republic of Montenegro and the Socialist Republic of Croatia, two Federal Republics of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, designated their mutual border by their laws. |
Социалистическая Республика Черногория и Социалистическая Республика Хорватия, две союзные республики Социалистической Федеративной Республики Югославии, основывали свою общую границу на своих законах. |
Other countries, notably Armenia, Azerbaijan, Bulgaria, Croatia, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lithuania, Serbia, Slovenia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan, have also shown significant progress in this area. |
Другие страны, прежде всего Азербайджан, Армения, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Казахстан, Кыргызстан, Литва, Сербия, Словения, Узбекистан и Хорватия, также добились значительного прогресса в этой области. |
As of 23 August 2007, the Governments of the following Member States had replied to the note verbale: Azerbaijan, Colombia, Croatia, Cuba, Ecuador, France, Germany, Greece, Japan, Mexico, Morocco, Spain, Philippines and Venezuela. |
К 23 августа 2007 года правительства следующих государств-членов представили ответы на вербальную ноту: Азербайджан, Колумбия, Хорватия, Куба, Эквадор, Франция, Германия, Греция, Япония, Мексика, Марокко, Испания, Филиппины и Боливарианская Республика Венесуэла. |