Croatia has already spoken in favour of reforming and strengthening the United Nations system, and especially the Security Council. |
Хорватия уже выступала в поддержку реформирования и укрепления системы Организации Объединенных Наций и особенно Совета Безопасности. |
Therefore, Croatia firmly supports the expansion of the Council to 25 members in both categories of membership. |
Поэтому Хорватия решительно поддерживает расширение Совета до 25 членов по обеим категориям членства. |
Croatia wishes actively to contribute to the promotion of the common interests of small and, especially, new States. |
Хорватия хотела бы активно содействовать защите общих интересов малых и особенно новых государств. |
One area in which Croatia will be especially active is the establishment of the international criminal court. |
Одной из областей, в которых Хорватия будет действовать особенно активно, является создание международного уголовного суда. |
But while Croatia also prefers to look to the future, it must also reflect on the past. |
Но хотя Хорватия также предпочитает смотреть в будущее, она должна помнить и о прошлом. |
Last year, in response to appeals from the competent authorities of Bosnia and Herzegovina, Croatia took action once again. |
В прошлом году в ответ на просьбы компетентных органов Боснии и Герцеговины Хорватия вновь предприняла соответствующие действия. |
At present, Croatia considers the holding of municipal elections as the most important next step in the reintegration of the country. |
В настоящее время Хорватия считает проведение муниципальных выборов наиболее важным следующим шагом в деле реинтеграции страны. |
Mr. MADEY (Croatia) noted with satisfaction that many countries had committed themselves unilaterally to a comprehensive ban on all land-mines. |
Г-н МАДЕЙ (Хорватия) с удовлетворением отмечает, что многие страны в одностороннем порядке обязались полностью запретить все наземные мины. |
Now when that dream is a reality, Croatia wishes to enjoy the fruits of peace and development. |
И сейчас, когда эта мечта стала реальностью, Хорватия хотела бы пожинать плоды мира и развития. |
Support and substantive contribution was made to CEI Summit Economic Forum (Croatia, November 1998). |
Была оказана значительная помощь и поддержка в проведении Экономического форума ЦЕИ на высшем уровне (Хорватия, ноябрь 1998 года). |
The same is valid for hydro test (Croatia, Romania, Slovakia). |
То же самое относится к гидравлическим испытаниям (Хорватия, Румыния, Словакия). |
Croatia has not removed the restrictions it places on the movement of UNMOP patrols in the north-western part of the demilitarized zone. |
Хорватия не сняла ограничений, введенных ею на передвижение патрулей МНООНПП в северо-западной части демилитаризованной зоны. |
Until recently, Croatia had denied the United Nations military observers unrestricted access to positions in the north-western portion of the demilitarized zone. |
До последнего времени Хорватия также препятствовала неограниченному доступу военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в северо-западную часть демилитаризованной зоны. |
Croatia will increase the number of women in management positions in education. |
Хорватия планирует увеличить число женщин на руководящих должностях в системе образования. |
Croatia targets a reduction of the mortality rate of newborn and small children to 7 per 1,000. |
Хорватия планирует сократить величину коэффициента смертности новорожденных и маленьких детей до 7 случаев на 1000 детей. |
Ms. KUJUNDZIC (Croatia) said that she would not insist on her amendment. |
Г-жа КУЮНДЖИЧ (Хорватия) говорит, что она не будет настаивать на своей поправке. |
Azerbaijan, Armenia, Croatia, Germany, Hungary, Republic of Moldova, Slovakia, Sweden, Switzerland and United States of America. |
Азербайджан, Армения, Венгрия, Германия, Республика Молдова, Словакия, Соединенные Штаты Америки, Хорватия, Швейцария и Швеция. |
Croatia is also a party to the Basel Convention, in accordance with which it has defined hazardous waste. |
Хорватия является также стороной Базельской конвенции, положения которой использовались при разработке включенного в ее законодательство определения опасных отходов. |
Croatia continues to implement guidelines for amending existing laws and creating new ones to improve the quality of life of older persons. |
Хорватия продолжает осуществление руководящих принципов, регулирующих внесение изменений в действующее законодательство и разработку новых законов в целях повышения качества жизни пожилых людей. |
Croatia and Bosnia and Herzegovina offer good examples of partnerships in the field aimed at fostering conditions conducive to return. |
Хорватия и Босния и Герцеговина могут служить наглядными примерами партнерского взаимодействия на местах в целях создания благоприятных условий для возвращения. |
Among them, Croatia, Georgia and Ireland entirely agreed with the preliminary draft. |
Из их числа Грузия, Ирландия и Хорватия полностью согласны с предварительным проектом. |
Croatia has also begun redrafting legislation related to housing and private ownership that would accelerate the two-way return. |
Хорватия приступила также к пересмотру законодательства, касающегося жилья и частной собственности, что должно ускорить встречный процесс возвращения беженцев. |
Croatia fully subscribes to its obligations in respect of the region. |
Хорватия готова выполнить все свои обязательства в отношении данного региона. |
Croatia also remains committed to its long-standing policy of international cooperation in this regard. |
Хорватия также по-прежнему привержена своей долгосрочной политике международного сотрудничества в этой области. |
However, Croatia has presented a proposal for a special parallel relationship with the Federation which is inconsistent with the Peace Agreement. |
Вместе с тем Хорватия выдвинула предложение об установлении особых параллельных отношений с Федерацией, которое противоречат Мирному соглашению. |