| Croatia has already spoken in favour of reforming and strengthening the United Nations system, and especially the Security Council. | Хорватия уже выступала в поддержку реформирования и укрепления системы Организации Объединенных Наций и особенно Совета Безопасности. |
| Therefore, Croatia firmly supports the expansion of the Council to 25 members in both categories of membership. | Поэтому Хорватия решительно поддерживает расширение Совета до 25 членов по обеим категориям членства. |
| Croatia wishes actively to contribute to the promotion of the common interests of small and, especially, new States. | Хорватия хотела бы активно содействовать защите общих интересов малых и особенно новых государств. |
| One area in which Croatia will be especially active is the establishment of the international criminal court. | Одной из областей, в которых Хорватия будет действовать особенно активно, является создание международного уголовного суда. |
| But while Croatia also prefers to look to the future, it must also reflect on the past. | Но хотя Хорватия также предпочитает смотреть в будущее, она должна помнить и о прошлом. |
| Last year, in response to appeals from the competent authorities of Bosnia and Herzegovina, Croatia took action once again. | В прошлом году в ответ на просьбы компетентных органов Боснии и Герцеговины Хорватия вновь предприняла соответствующие действия. |
| At present, Croatia considers the holding of municipal elections as the most important next step in the reintegration of the country. | В настоящее время Хорватия считает проведение муниципальных выборов наиболее важным следующим шагом в деле реинтеграции страны. |
| Mr. MADEY (Croatia) noted with satisfaction that many countries had committed themselves unilaterally to a comprehensive ban on all land-mines. | Г-н МАДЕЙ (Хорватия) с удовлетворением отмечает, что многие страны в одностороннем порядке обязались полностью запретить все наземные мины. |
| Now when that dream is a reality, Croatia wishes to enjoy the fruits of peace and development. | И сейчас, когда эта мечта стала реальностью, Хорватия хотела бы пожинать плоды мира и развития. |
| Support and substantive contribution was made to CEI Summit Economic Forum (Croatia, November 1998). | Была оказана значительная помощь и поддержка в проведении Экономического форума ЦЕИ на высшем уровне (Хорватия, ноябрь 1998 года). |
| The same is valid for hydro test (Croatia, Romania, Slovakia). | То же самое относится к гидравлическим испытаниям (Хорватия, Румыния, Словакия). |
| Croatia has not removed the restrictions it places on the movement of UNMOP patrols in the north-western part of the demilitarized zone. | Хорватия не сняла ограничений, введенных ею на передвижение патрулей МНООНПП в северо-западной части демилитаризованной зоны. |
| Until recently, Croatia had denied the United Nations military observers unrestricted access to positions in the north-western portion of the demilitarized zone. | До последнего времени Хорватия также препятствовала неограниченному доступу военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в северо-западную часть демилитаризованной зоны. |
| Croatia will increase the number of women in management positions in education. | Хорватия планирует увеличить число женщин на руководящих должностях в системе образования. |
| Croatia targets a reduction of the mortality rate of newborn and small children to 7 per 1,000. | Хорватия планирует сократить величину коэффициента смертности новорожденных и маленьких детей до 7 случаев на 1000 детей. |
| Ms. KUJUNDZIC (Croatia) said that she would not insist on her amendment. | Г-жа КУЮНДЖИЧ (Хорватия) говорит, что она не будет настаивать на своей поправке. |
| Azerbaijan, Armenia, Croatia, Germany, Hungary, Republic of Moldova, Slovakia, Sweden, Switzerland and United States of America. | Азербайджан, Армения, Венгрия, Германия, Республика Молдова, Словакия, Соединенные Штаты Америки, Хорватия, Швейцария и Швеция. |
| Croatia is also a party to the Basel Convention, in accordance with which it has defined hazardous waste. | Хорватия является также стороной Базельской конвенции, положения которой использовались при разработке включенного в ее законодательство определения опасных отходов. |
| Croatia continues to implement guidelines for amending existing laws and creating new ones to improve the quality of life of older persons. | Хорватия продолжает осуществление руководящих принципов, регулирующих внесение изменений в действующее законодательство и разработку новых законов в целях повышения качества жизни пожилых людей. |
| Croatia and Bosnia and Herzegovina offer good examples of partnerships in the field aimed at fostering conditions conducive to return. | Хорватия и Босния и Герцеговина могут служить наглядными примерами партнерского взаимодействия на местах в целях создания благоприятных условий для возвращения. |
| Among them, Croatia, Georgia and Ireland entirely agreed with the preliminary draft. | Из их числа Грузия, Ирландия и Хорватия полностью согласны с предварительным проектом. |
| Croatia has also begun redrafting legislation related to housing and private ownership that would accelerate the two-way return. | Хорватия приступила также к пересмотру законодательства, касающегося жилья и частной собственности, что должно ускорить встречный процесс возвращения беженцев. |
| Croatia fully subscribes to its obligations in respect of the region. | Хорватия готова выполнить все свои обязательства в отношении данного региона. |
| Croatia also remains committed to its long-standing policy of international cooperation in this regard. | Хорватия также по-прежнему привержена своей долгосрочной политике международного сотрудничества в этой области. |
| However, Croatia has presented a proposal for a special parallel relationship with the Federation which is inconsistent with the Peace Agreement. | Вместе с тем Хорватия выдвинула предложение об установлении особых параллельных отношений с Федерацией, которое противоречат Мирному соглашению. |