Croatia joined others in calling for the General Assembly to establish an independent intergovernmental science policy platform on biodiversity and ecosystem services. |
Хорватия присоединяется к другим странам, призывая к установлению Генеральной Ассамблеей независимой межправительственной платформы политики в области науки по биологическому разнообразию и экосистемным услугам. |
Armenia, Croatia, Iceland, Monaco, Montenegro and Serbia had joined the list of sponsors. |
К числу его авторов присоединились Армения, Исландия, Монако, Сербия, Хорватия и Черногория. |
In that spirit, Croatia and Slovenia last year agreed on a solution to their long-running border dispute through international arbitration. |
В прошлом году в том же духе Хорватия и Словения достигли договоренности об урегулировании своего давнего пограничного спора в рамках международного арбитража. |
Despite these circumstances, Croatia remains committed to the full implementation of the MDGs at the national and global levels. |
Несмотря на такое положение дел, Хорватия сохраняет приверженность полному осуществлению ЦРТ на национальном и глобальном уровнях. |
Croatia has continued to approach the implementation of the MDGs with strong resolve despite the difficulties that have evolved over the past decade. |
Вопреки тем трудностям, которые проявились в последнее десятилетие, Хорватия сохраняет твердую решимость в своем подходе к осуществлению ЦРТ. |
Like Europe as a whole, Croatia is contending with multiple economic difficulties that have caused growth and development rates to decline. |
Как и вся Европа, Хорватия борется с многочисленными экономическими трудностями, которые стали причиной замедления экономического роста и развития. |
Driven in particular by global and European processes, Croatia has been actively dealing with numerous environmental protection issues. |
Движимая, в частности, мировым и европейским процессами, Хорватия активно решает различные вопросы охраны окружающей среды. |
Croatia is rich in natural resources including sea, surface water, air, forests and soil. |
Хорватия богата природными ресурсами, включая морские и наземные воды, воздушное пространство, леса и земли. |
As a new sovereign State, Croatia embarked on its development path as a donor-recipient country. |
В качестве нового суверенного государства Хорватия вступила на путь развития как страна-донор/реципиент. |
After only eighteen years, Croatia has graduated and become a donor country. |
Всего через одиннадцать лет из страны-реципиента Хорватия превратилась в страну-донора. |
Furthermore, Croatia projects that by the end of 2013 it will have completely removed the mine threat from agricultural lands. |
Кроме того, Хорватия планирует, что к концу 2013 года она полностью освободит от минной опасности сельскохозяйственные земли. |
Croatia has introduced in its legal system the criminal responsibility of legal persons. |
Хорватия включила в свою правовую систему положение об уголовной ответственности юридических лиц. |
Through a regional initiative, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro and Serbia agreed to resolve displacement stemming from the 1991-1995 conflict. |
В рамках региональной инициативы Босния и Герцеговина, Сербия, Хорватия и Черногория согласовали решение проблемы перемещения в результате конфликта 1991-1995 годов. |
Croatia has strongly supported that effort; in our view, improvements in that respect are much needed. |
Хорватия решительно поддержала эти усилия, поскольку мы считаем, что в этой области очень необходимы улучшения. |
Croatia, as a Commission member, is fully prepared to contribute to achieving the best possible results. |
Хорватия в качестве члена Комиссии полностью готова способствовать достижению наилучших результатов. |
Croatia fully supports its substance and is again pleased to be among the sponsors of the draft resolution on the report. |
Хорватия полностью одобряет его содержание и вновь имеет удовольствие выступить одним из авторов проекта резолюции по докладу. |
Belarus, Croatia, Ethiopia, Peru and Spain noted that the optional protocol should be comprehensive in scope. |
Беларусь, Испания, Перу, Хорватия и Эфиопия отметили, что факультативный протокол должен иметь всеобъемлющую сферу применения. |
Croatia held a symposium involving 26 States and international organizations in April 2006. |
В апреле 2006 года Хорватия провела симпозиум с участием 26 государств и международных организаций. |
Croatia and Poland indicated that the matter was also regulated by their constitutions. |
Польша и Хорватия указали, что этот вопрос также регулируется их конституциями. |
Croatia has been situated at the crossroads of different cultures and religions for centuries. |
Хорватия на протяжении веков находилась на перекрестке различных культур и религий. |
Croatia welcomes and supports the recent decision by the European Union to declare 2008 the European Year of Intercultural Dialogue. |
Хорватия приветствует и поддерживает недавнее решение Европейского союза провозгласить 2008 год Европейским годом межкультурного диалога. |
Croatia is also following with great interest the work done through the Euro-Mediterranean Partnership and the European Neighbourhood Policy. |
Хорватия также с большим интересом следит за работой по линии Евро-Средиземноморского партнерства и Европейской политики добрососедства. |
Croatia was one of the Fund's co-founders and is honoured to have a member on its Advisory Board. |
Хорватия стала одним из основателей Фонда и имеет честь быть членом его Консультативного совета. |
Since 1991, Croatia has established and developed institutional mechanisms for dealing with this issue. |
С 1991 года Хорватия создала и укрепляет институциональные механизмы, занимающиеся этим вопросом. |
Since 1991, Croatia has cooperated with international organizations whose mandate concerns the issue of missing persons. |
Хорватия с 1991 года сотрудничает с международными организациями, мандат которых связан с вопросом о пропавших без вести лицах. |