Croatia pledges its unequivocal commitment to that partnership. |
Хорватия заявляет о своей твердой приверженности укреплению этого партнерства. |
Croatia continues to play a prominent role in regional cooperation. |
Хорватия по-прежнему играет важную роль в региональном сотрудничестве. |
That suggests that Croatia may face a growing demand for skilled and highly skilled workers in the near future. |
Это означает, что в ближайшем будущем Хорватия может столкнуться с ростом потребности в квалифицированной и высококвалифицированной рабочей силе. |
This morning several countries addressed this point insistently: Argentina, Algeria, Pakistan and Croatia. |
Сегодня утром представители нескольких стран, таких как Аргентина, Алжир, Пакистан и Хорватия, неоднократно подчеркивали эту мысль. |
It is encouraging that Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia have resumed discussions on the Prevlaka dispute. |
Вызывает воодушевление тот факт, что Хорватия и Союзная Республика Югославия возобновили обсуждение спорного вопроса о Превлакском полуострове. |
Please provide a list of countries with which Croatia has bilateral co-operation on the exchange of information on terrorism-related matters. |
Представьте, пожалуйста, список стран, с которыми Хорватия на двусторонней основе сотрудничает в обмене информацией о связанных с терроризмом вопросах. |
The relevant Croatian state bodies consider a number of UN conventions related to terrorism, which Croatia has not yet ratified. |
Соответствующие государственные органы Хорватии рассматривают ряд конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся терроризма, которые Хорватия еще не ратифицировала. |
It would be helpful to know whether Croatia had set up a national emergency plan to deal specifically with cases of domestic violence. |
Хотелось бы узнать, подготовила ли Хорватия национальный чрезвычайный план для того, чтобы конкретно заниматься случаями бытового насилия. |
Croatia does not intend to enact a separate Law on Extradition. |
Хорватия не намеревается принимать отдельный закон о выдаче. |
Following independence, Croatia had become party to all six core United Nations human rights treaties. |
Вслед за обретением независимости Хорватия стала участником всех шести основных договоров Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia signed the European Union Stabilization and Association Agreement in 2001. |
Хорватия и бывшая югославская Республика Македония подписали в 2001 году Соглашение о стабилизации и ассоциированном членстве в Европейском союзе. |
Croatia has 400 registered contract companies for the supply of orthopaedic and assistive devices. |
Хорватия имеет 400 зарегистрированных подрядных фирм по поставке ортопедических аппаратов и вспомогательных приспособлений. |
Croatia and South Africa indicated that they were investing in equipment for the physical detection of smuggled migrants. |
Хорватия и Южная Африка указали, что они вкладывают средства в установку оборудования для физического выявления незаконно ввозимых мигрантов. |
Croatia referred to specific training programmes for police officers in charge of detecting forgery. |
Хорватия сообщила о специальных программах подготовки сотрудников полиции, ответственных за выявление фальшивых документов. |
It hoped that Croatia would implement the legislation and reforms required for that purpose. |
Он выражает надежду на то, что Хорватия осуществит необходимые для этого законы и реформы. |
Croatia is ready to cooperate closely with the ICTY in conducting such trials. |
Хорватия готова тесно сотрудничать с МТБЮ в проведении таких судебных процессов. |
As noted previously Croatia does not maintain military formations in the demilitarized zone. |
Как отмечалось ранее, Хорватия не имеет воинских подразделений в демилитаризованной зоне. |
On these specific issues, Croatia distributed a position paper at the second session of the expert group, held in July 2002. |
На второй сессии группы экспертов, состоявшейся в июле 2002 года, Хорватия распространила позиционный документ по этим конкретным вопросам. |
We visited a lot of countries but Croatia with her sea and islands is a DREAM. |
Мы посетили много стран, но Хорватия со своим морем и острвами - прекрасный СОН. |
18:00 seminar of VALANTA company: Presentation of catalogue 2010 - Croatia, Montenegro, Slovenia. |
18:00 семинар компании «ВАЛАНТА»: Презентация каталога 2010 - Хорватия, Черногория, Словения. |
Croatia took the third place in the contest for the best European travel destinations. |
Хорватия получила третье место в выборе самых лучших европейских туристических направлений. |
Hotels near Zagreb International Fair Grounds, Croatia. |
Отели вблизи Zagreb International Fair Grounds, Хорватия. |
Croatia also unsuccessfully tried to submit a film in 1991 while the country was in the process of achieving international recognition. |
Хорватия так же неуспешно пыталась подать заявку в 1991 году, в то время, когда страна была в процессе получения международного признания. |
In his statement to the press he said: For the past 6 years Croatia goes through some difficulties. |
В своем обращении к прессе он сказал: «За последние 6 лет Хорватия прошла через некоторые трудности. |
When Croatia was part of Yugoslavia, the rail network was consistently connected and managed by Yugoslav Railways. |
Когда Хорватия была частью Югославии, железнодорожная сеть была последовательно связана и управлялась Югославскими железными дорогами. |