Croatia strongly believes that women in conflict situations need special attention by this powerful body of the United Nations. |
Хорватия убеждена, что этот авторитетный орган Организации Объединенных Наций должен уделить особое внимание проблеме женщин в конфликтах. |
Croatia supports the Agency's activities in the area of strengthening national capacities in order to prevent proliferation and increase nuclear security. |
Хорватия поддерживает мероприятия МАГАТЭ в области усиления потенциала отдельных стран в целях профилактики распространения и укрепления ядерной безопасности. |
Albania, Croatia, Guatemala, Italy, Micronesia, Montenegro and Ukraine had joined the list of sponsors of the draft resolution. |
К числу автора проекта резолюции присоединились Албания, Гватемала, Италия, Микронезия, Украина, Хорватия и Черногория. |
In others, such as Croatia and Hungary and soon Slovakia, restitution agreements have been successful. |
В других странах, таких как Хорватия и Венгрия и, в ближайшее время, Словакия, полностью реализованы соглашения о возврате имущества. |
Croatia is contributing to international efforts within the International Atomic Energy Agency, in the Board of Governors, for the period 2007-2008. |
В период 2007-2008 годов Хорватия принимает участие в международной деятельности, осуществляемой Советом управляющих Международного агентства по атомной энергии. |
Croatia* has provided critical loads data to UN/ECE. |
Хорватия представляет данные о критических нагрузках ЕЭК ООН. |
Croatia has been included in the Netherlands programme for cooperation with countries in central and eastern Europe (1998). |
Хорватия включена в нидерландскую программу осуществления сотрудничества со странами центральной и восточной Европы (1998 год). |
Croatia requires UNMOP to provide 24 hours' notice before undertaking foot patrols in this area. |
Хорватия требует от МНООНПП уведомления за 24 часа до начала пешего патрулирования в этом районе. |
Croatia implements its obligations under Article III paragraph 2 by controlling the export of nuclear material and dual-use goods. |
Хорватия выполняет свои обязательства по пункту 2 статьи III, осуществляя контроль за экспортом ядерного материала и товаров двойного назначения. |
To this end, Croatia will forward a letter to the ICTY President with the appropriate proposals. |
С этой целью Хорватия направит Председателю МТБЮ письмо с изложением соответствующих предложений. |
Romania and Croatia are also pursuing BOT initiatives to upgrade or extend their road networks. |
Румыния и Хорватия также работают над модернизацией или расширением своей автодорожной сети на принципах СЭП. |
Draft conclusions proposed by the Chair. 10 Croatia, Romania and Bulgaria aligned themselves with this statement. |
Принятый текст см. Болгарии, Румыния и Хорватия присоединились к этому заявлению. |
In April, Croatia presented an Action Plan aimed specifically at locating Gotovina. |
В апреле Хорватия представила План действий, направленный конкретно на выявление местонахождения Готовины. |
Croatia is far from satisfied with developments in the region, which have already caused it significant economic losses. |
Хорватия далеко не удовлетворена событиями в регионе, которые уже причинили ей значительный экономический ущерб. |
In this respect, Croatia believes that it is essential to build upon the results achieved so far at the local level. |
В этой связи Хорватия считает существенно важным развивать результаты, уже достигнутые на местном уровне. |
The Tribunal's claim concerning Croatia's alleged non-cooperation is not founded on facts. |
Утверждение Трибунала, что Хорватия якобы отказывается сотрудничать, не подтверждается фактами. |
To date, Croatia has successfully cooperated with ICTY and intends to do so in the future. |
До настоящего времени Хорватия успешно сотрудничала с МТБЮ, и она намерена продолжать делать это в будущем. |
Croatia plans to review within two years all laws and policies concerning equality of women and men. |
Хорватия планирует пересмотреть в течение двух лет все законы и политику, касающиеся равенства женщин и мужчин. |
At the same time, Croatia will continue to insist upon full respect for its internationally recognized borders. |
Одновременно с этим Хорватия будет и впредь настаивать на полном уважении ее международно признанных границ. |
Croatia has been an active Member of the Organization since its international recognition as a sovereign State in the early 1990s. |
Хорватия является активным членом Организации со времени ее международного признания в качестве суверенного государства в начале 90-х годов. |
We have not forgotten the difficult years when Croatia was on the receiving end of United Nations activities. |
Мы не забыли о тех сложных годах, когда Хорватия была лишь объектом приложения деятельности Организации Объединенных Наций. |
Croatia welcomes and will carefully study the recently published report of the Secretary-General on the reform of peace operations and the recommendations proposed. |
Хорватия приветствует и тщательно изучит опубликованный недавно доклад Генерального секретаря о реформе миротворческих операций и предлагаемые рекомендации. |
Croatia remains fully committed to having the finances of the Organization placed on a sound, sustainable and equitable basis. |
Хорватия по-прежнему всецело поддерживает принцип обеспечения финансирования Организации на прочной устойчивой и равноправной основе. |
Similarly, Croatia supports the strengthening and revitalization of the Organization, including the reform of its principle organs. |
Аналогичным образом Хорватия выступает за укрепление и активизацию Организации, включая реформу ее основных органов. |
As a member of the Council of Europe and the United Nations, Croatia has actively contributed to the work of both organizations. |
Являясь членом и Совета Европы и Организации Объединенных Наций, Хорватия принимает активное участие в работе обеих организаций. |