| Croatia is one of the first countries to conduct training for police officers dealing with the problem of hate crime. | Хорватия является одной из первых стран, где проводится обучение сотрудников полиции, занимающихся преступлениями на почве ненависти. |
| Croatia is actively involved in the work of the Women Police Officers Network in South Eastern Europe. | Хорватия принимает активное участие в работе Объединения женщин - сотрудников полиции в Юго-Восточной Европе. |
| Arthur, Croatia, Vienna, Stuttgart. | Артур, Хорватия, Вена, Штутгарт. |
| Croatia filed its memorial within the time limit as extended by the latter order. | Хорватия подала свой меморандум с соблюдением срока, продленного последним постановлением. |
| Croatia was a stable democracy and had free parliamentary elections. | Хорватия является стабильной демократией со свободными парламентскими выборами. |
| Croatia has developed a normative and institutional framework for the protection and promotion of human rights and has high standards harmonized with the international ones. | Хорватия разработала нормативные и институциональные рамки защиты и поощрения прав человека и установила высокие стандарты, полностью соответствующие международным требованиям. |
| Croatia was among the first to conduct training for police officers concerning crimes of hate. | Хорватия стала одной из первых стран, организовавших для сотрудников полиции специальную подготовку, посвященную совершаемым на почве ненависти преступлениям. |
| Croatia welcomed improved protection from domestic violence, ratification of CRPD and withdrawal of some reservations to CEDAW. | Хорватия приветствовала меры по улучшению защиты от насилия в семье, ратификацию КПИ и снятие ряда оговорок к КЛДЖ. |
| Croatia, Serbia and Montenegro and Bosnia and Herzegovina have been conducting policies aimed at securing the voluntary surrender of the accused. | Хорватия, Сербия и Черногория и Босния и Герцеговина проводили политику, направленную на обеспечение добровольной сдачи обвиняемых. |
| With this Law, Croatia has established a system of regulations for export control assurance for dual-use items and technologies. | На основе этого закона Хорватия ввела систему нормативных требований в отношении гарантии контроля за экспортом товаров и технологий двойного назначения. |
| In this respect, Croatia especially commends, being its active participant, the Technical Cooperation Program of the International Atomic Energy Agency. | В этом плане Хорватия особо отмечает, являясь ее активным участником, Программу технического сотрудничества Международного агентства по атомной энергии. |
| Croatia actively participates in the working meetings on these Conventions. | Хорватия принимает активное участие в рабочих заседаниях этих конвенций. |
| In this respect, Croatia supports the practice of submitting regular reports on implementation of the Treaty. | В этой связи Хорватия поддерживает практику представления регулярных докладов об осуществлении Договора. |
| Croatia regrets the notification by the DPRK of its withdrawal from the NPT. | Хорватия выражает сожаление по поводу представления Корейской Народно-Демократической Республикой уведомления о ее выходе из ДНЯО. |
| Croatia believes that the question of withdrawal from the Treaty should be seriously addressed. | Хорватия полагает, что вопрос о выходе из Договора требует самого серьезного обсуждения. |
| Croatia, Kazakhstan, Malta, Serbia and Montenegro, and Switzerland were elected members of the Credentials Committee. | Казахстан, Мальта, Сербия и Черногория, Хорватия и Швейцария избираются членами Комитета по проверке полномочий. |
| Bulgaria, Croatia, Hungary, Latvia, Liechtenstein and Poland. | Болгария, Венгрия, Латвия, Лихтенштейн, Польша и Хорватия. |
| Croatia, for one, has consistently expressed hope for a negotiated solution. | Хорватия, например, неизменно выражала надежду на то, что будет найдено решение на основе переговоров. |
| Croatia was then in a quite hard economic and social situation, inherited from previous period. | В то время Хорватия находилась в очень тяжелом экономическом и социальном положении, унаследованным от предыдущего периода. |
| In response to the Chamber's order, Croatia provided a report and supporting documents. | В ответ на это распоряжение Камеры Хорватия представила отчет и подтверждающие документы. |
| Croatia is determined to do all in its power to meet the Prosecutor's remaining request. | Хорватия готова сделать все, что в ее силах, для удовлетворения остальных запросов Обвинителя. |
| Some respondents reported that post-project analysis should always have been carried out: Austria, Bulgaria, Croatia, Slovakia and the Netherlands. | Некоторые респонденты ответили, что послепроектный анализ должен проводиться во всех случаях: Австрия, Болгария, Словакия, Нидерланды и Хорватия. |
| Finally, Croatia is extremely concerned by the humanitarian situation on the ground and the large number of refugees and internally displaced persons. | И наконец, Хорватия крайне озабочена гуманитарной ситуацией на местах и большим числом беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| Croatia is also active on the regional level, presiding over the Committee of Experts on Terrorism within the Council of Europe. | Хорватия также активна на региональном уровне: в Совете Европы мы председательствуем в Комитете экспертов по борьбе с терроризмом. |
| For that reason, Croatia has supported and continues to offer its full support for the work of the International Criminal Court and its Prosecutor. | Поэтому Хорватия поддержала и продолжает оказывать свою полную поддержку работе Международного уголовного суда и его Прокурора. |