Croatia also reported that a protocol on the care and protection of children staying in Croatia and who are separated from their parents was being prepared. |
Хорватия также сообщила, что ведется подготовка протокола об уходе и защите детей, находящихся в Хорватии, которые разлучены со своими родителями. |
In its response to a letter from the secretariat, Croatia indicated that the major source of ammonia emissions in Croatia was manure management. |
В своем ответе на письмо секретариата Хорватия указала, что основным источником выбросов аммония в Хорватии является деятельность, связанная с уборкой, хранением и использованием навоза. |
Croatia also supported the Habsburg Monarchy, thus the Croatian Army and the Habsburg contingents precluded the Kuruc occupation of Croatia. |
Хорватия также поддерживала Габсбургскую монархию, таким образом, хорватская армия и габсбургские отряды исключили возможность оккупации Хорватии куруцами. |
As Croatia and others have often pointed out, Croatia cannot address this issue alone as it has in the past. |
Как неоднократно отмечалось Хорватией и другими сторонами, Хорватия, в отличие от прошлого, не может решить этот вопрос самостоятельно. |
Ms. Sonja Vidic (Croatia) presented an assessment of the Lagrangian model performance with long-term data from a station in Croatia. |
Г-жа Соня Видич (Хорватия) представила анализ эффективности лагранжевой модели применительно к долгосрочным данным, полученным с одной из станций в Хорватии. |
Pesticides in Croatia, Darka HAMEL (Croatia); |
Ь) Пестициды в Хорватии, Дарка ХАМЕЛ (Хорватия); |
This August Republic of Croatia had proposed, at the meeting of the President of Croatia, Mr. Franjo Tudjman, and the Under-Secretary-General for Peace-keeping Operations, Mr. Kofi Annan, to extend air support for the safety of United Nations troops in Croatia. |
В августе Республика Хорватия в ходе встречи президента Хорватии г-на Франьо Туджмана с заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-ном Кофи Аннаном предложила расширить авиационную поддержку для обеспечения безопасности войск Организации Объединенных Наций в Хорватии. |
In 2003, Croatia had issued a standing invitation to the special rapporteurs of the Commission on Human Rights to visit Croatia, and had thus accepted the possibility of additional monitoring. |
В 2003 году Хорватия направила специальным докладчикам Комиссии по правам человека постоянно действующее приглашение посетить Хорватию и таким образом признала возможность дополнительного контроля. |
At the same plenary meeting, the States parties decided to designate Croatia as the President of the First Review Conference, to be held from 7 to 11 September 2015 in Dubrovnik, Croatia. |
На том же пленарном заседании государства-участники постановили назначить Хорватию Председателем первой конференции по рассмотрению действия Конвенции, которая будет проведена 7 - 11 сентября 2015 года в Дубровнике, Хорватия. |
Croatia becomes the twenty-eighth member of the European Union on 1 July 2013; this may result in the loss of some exports to Croatia by the other Balkan economies as their relative preferences decline. |
1 июля 2013 года Хорватия стала 28-м членом Европейского союза; это может привести к потере определенной доли экспорта в Хорватию для других балканских стран в силу того, что сократится степень их относительных преференций. |
Mr. MATEK (Croatia) said that UNIDO was providing assistance and funding for two projects in Croatia, which had been launched at the end of 2003. |
Г-н МАТЕК (Хорватия) говорит, что ЮНИДО в рамках предоставления помощи Хорватии финансирует два проекта, осуществление которых началось в конце 2003 года. |
The reintegration of that war-affected territory in eastern Croatia was a joint success, both for my country and the United Nations, and Croatia stands ready to share the expertise and know-how gained through that process. |
Реинтеграция этой пострадавшей от войны территории в восточную Хорватию стало успехом совместным - как моей страны, так и Организации Объединенных Наций, - и Хорватия преисполнена готовности поделиться накопленными в ходе этого процесса особым опытом и специальными знаниями. |
At the invitation of the Government of Croatia the UNECE IPR Advisory Group organized a Regional Seminar on "The Role of Intellectual Property and Innovation in Economic Growth" in Zagreb, Croatia, on 22-24 September 2004. |
По приглашению правительства Хорватии 22-24 сентября 2004 года Консультативная группа по ПИС ЕЭК ООН организовала в Загребе (Хорватия) региональный семинар на тему "Роль интеллектуальной собственности и инноваций в обеспечении экономического роста". |
Please clarify whether Croatia can freeze funds, financial assets and economic resources in Croatia, on the request of a country, of persons and entities suspected of supporting terrorism. |
Разъясните, пожалуйста, может ли Хорватия заблокировать средства, финансовые активы и экономические ресурсы в Хорватии по запросу какой-либо страны, лиц и организаций, подозреваемых в поддержке терроризма. |
Croatia's forces are participating in bringing peace and stability to Afghanistan. Croatia is aware of the fact that concerted action by all democratic countries is the best response to terrorism. |
Войска Хорватии участвуют в деле поддержания мира и стабильности в Афганистане. Хорватия осознает тот факт, что настойчивые действия всех демократических стран являются наилучшим ответом терроризму. |
(b) Croatia agrees that the Leased Area shall enjoy the status of a free zone, in which no duties or taxes imposed by Croatia shall apply. |
Ь) Хорватия соглашается с тем, что арендуемый район пользуется статусом свободной зоны, в которой не действуют пошлины или налоги, вводимые Хорватией. |
Croatia has allowed the ICRC and other international humanitarian organizations into the liberated area, it signed an agreement with the United Nations Confidence Restoration Operation in Croatia (UNCRO), all with the purpose of ensuring that the human rights situation was fully monitored. |
Хорватия разрешила МККК и другим международным гуманитарным организациям доступ в освобожденный район, она подписала соглашение с Операцией Организации Объединенных Наций по восстановлению доверия в Хорватии (ЮНКРО) с целью обеспечения всестороннего контроля за положением в области прав человека. |
Croatia looks forward to further discussions with the Secretary-General's Special Envoy, Mr. Thorvald Stoltenberg, regarding details of the new peace-keeping mandate in Croatia that in reality can only be worked out in process. |
Хорватия с нетерпением ожидает дальнейших обсуждений со Специальным посланником Генерального секретаря г-ном Турвалдом Столтенбергом по вопросу о деталях нового мандата на поддержание мира в Хорватии, который фактически может быть выработан лишь в рамках соответствующего процесса. |
English Page Displaced persons in Bosnia usually become refugees in Croatia, and my Government must remind the Council that Croatia already cares for 280,000 Bosnian refugees, at a direct financial cost of US$ 832 million through year-end 1993. |
Перемещенные лица в Боснии обычно становятся беженцами в Хорватии, и мое правительство должно напомнить Совету о том, что Хорватия уже занимается оказанием помощи 280000 боснийских беженцев, при этом соответствующие прямые расходы составили на конец 1993 года 832 млн. долл. США. |
On 21 September 1995, Croatia adopted a regulation on the temporary possession and management of specified property, whereby it in effect confiscated all real estate from hundreds of thousands of Serbs expelled from Krajina and parts of Croatia. |
21 сентября 1995 года Хорватия приняла положение о временном владении и распоряжении конкретными видами собственности, на основании которого она фактически конфисковала всю недвижимость, принадлежавшую сотням тысяч сербов, которые были выселены из Краины и районов Хорватии. |
On this occasion, Croatia expresses its gratitude to the United Nations, in particular for the enormous humanitarian effort that alleviated the suffering of hundreds of thousands of displaced persons within Croatia and of refugees from neighbouring Bosnia and Herzegovina. |
Пользуясь случаем, Хорватия хочет выразить свою признательность Организации Объединенных Наций, в частности за огромную гуманитарную работу, которая позволила облегчить страдания сотен тысяч перемещенных лиц внутри Хорватии и беженцев из соседней Боснии и Герцеговины. |
Croatia likewise supports the establishment of a permanent international institution which would deal with the most severe violations of humanitarian law, whether in Rwanda, Somalia, Bosnia and Herzegovina, Croatia or Haiti. |
Точно так же Хорватия поддерживает создание постоянного международного органа, который занимался бы расследованием наиболее серьезных нарушений гуманитарного права, будь то в Руанде, Сомали, Боснии и Герцеговине, Хорватии или Гаити. |
His delegation attached great importance to paragraphs 8 to 13. Croatia would continue to look for ways to improve communications between the operation in Croatia and the Croatian Government. |
Признавая важное значение пунктов 8-13, Хорватия будет продолжать поиск путей укрепления консультационных и координационных механизмов между операцией в Хорватии и правительством страны. |
Henceforth it is on this premise that Croatia bases its senseless claim that areas under the protection of the United Nations, where the Serbian people constitute a majority, represent "occupied territories of Croatia". |
Именно на этой посылке Хорватия основывает свое бессмысленное заявление о том, что районы, находящиеся под охраной Организации Объединенных Наций, в которых сербы составляют большинство населения, представляют собой "оккупированную территорию Хорватии". |
Although the process of transformation of the Croatian economy was somewhat longer and slower due to the war and the aggression against Croatia, the results that Croatia achieved by 1996 do not lag behind other countries in transition. |
Хотя процесс преобразования хорватской экономики занял немалый период времени и протекал медленными темпами вследствие войны и агрессии, развязанной против Хорватии, результаты, которых Хорватия добилась к 1996 году, не уступают результатам других стран с переходной экономикой. |