Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватия

Примеры в контексте "Croatia - Хорватия"

Примеры: Croatia - Хорватия
Since the last conflict that Croatia was involved had taken place in 1878, and since all of Europe had enjoyed almost 50 years of peace and relative stability, the war was met with shock and disbelief. Поскольку последний конфликт, в котором участвовала Хорватия, был в 1878 году, и поскольку во всей Европе почти за пятьдесят лет мира и относительной стабильности война была забыта как явление - по стране прокатилась волна шока.
Ms. SREMIC (Croatia) said that it was not entirely true that Croatian women did not participate in the decision-making process; for example, women were well represented in the judiciary. Г-жа СРЕМИЧ (Хорватия) говорит, что не совсем верным является утверждение о том, что хорватские женщины не участвуют в процессе принятия решений; например, женщины хорошо представлены в судебных органах.
Croatia also requests the airfield in Udbina to be closed for all operations until such time that the area in question will be reintegrated into its legal system and subject to its authority, in accordance with the relevant resolutions of the Security Council. Хорватия просит также закрыть аэродром в Удбине для всех операций, до тех пор пока район, о котором идет речь, не будет реинтегрирован в правовую систему Хорватии и не будет находиться под ее контролем, согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
In the framework of the spontaneous self-defence actions against Serbian and Montenegrin aggression, at a time when Croatia had been weaponless and without a military force, there had been some cases where the inhabitants of Serbian villages had been taken hostage. В условиях стихийных действий по отражению агрессии со стороны Сербии и Черногории в тот период, когда Хорватия была по-существу безоружной и не располагала армией, действительно имели место случаи взятия жителей сербских деревень в качестве заложников.
Other respondents (Austria, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Lithuania, Netherlands and Spain) noted that they did not have a specific definition in this regard or that this was determined on a case-by-case basis. Другие респонденты (Австрия, Босния и Герцеговина, Испания, Литва, Нидерланды и Хорватия) отметили, что у них на этот счет не существует конкретного определения и что решение в каждом конкретном случае принимается на индивидуальной основе.
The question of conscientious objection is raised directly through allegations of prosecution, loss of citizenship rights (Eritrea) and/or imprisonment for refusing to perform military service (Cyprus, Croatia, Russian Federation, Singapore). Вопрос об отказе от военной службы по соображениям совести непосредственно затрагивается в сообщениях о судебном преследовании, случаях лишения прав, связанных с гражданством (Эритрея), и/или тюремного заключения за отказ от прохождения военной службы (Кипр, Хорватия, Российская Федерация, Сингапур).
Upon the nominations by the representatives of Mexico, Slovakia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Holger Martinsen (Argentina), Ivan Nimac (Croatia) and Peter Mollema (Netherlands) were elected as Vice-Chairmen by acclamation. Заместителями Председателя Комитета путем аккламации были избраны Ольгер Мартинсен (Аргентина), Иван Нимац (Хорватия) и Петер Моллема (Нидерланды), кандидатуры которых были выдвинуты представителями Мексики, Словакии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
In the mid 1990s Slovenia, the Czech Republic and Croatia had the longest FSE male life expectancies, and the Ukraine, Kazakstan and the RF the shortest. В середине 90-х годов наиболее высокими показателями ожидаемой продолжительности жизни мужчин в группе БСС характеризовались Словения, Чешская Республика и Хорватия, а наименьшими - Украина, Казахстан и РФ.
The Chairman announced that the following countries had also become sponsors: Bolivia, Croatia, El Salvador, Ethiopia, Gambia, Honduras, Kyrgyzstan, Madagascar, Mali, Morocco, Nigeria, Rwanda, Saint Vincent and the Grenadines, Sierra Leone, Togo and Uruguay. Председатель сообщает, что к числу авторов проекта резолюции присоединились также следующие страны: Боливия, Гамбия, Гондурас, Кыргызстан, Мадагаскар, Мали, Марокко, Нигерия, Сальвадор, Сент-Винсент и Гренадины, Сьерра-Леоне, Руанда, Того, Хорватия, Уругвай и Эфиопия.
The Chairman announced that Andorra, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Croatia, Haiti, Liechtenstein, Panama, Republic of Moldova, South Africa, Swaziland, Ukraine and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had become sponsors of the draft resolution. Председатель напоминает, что к числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Андорра, Босния и Герцеговина, Бразилия, Гаити, Лихтенштейн, Панама, Республика Молдова, Свазиленд, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Украина, Хорватия, Южная Африка.
Ms. Ukaeje (Nigeria) said that Austria, Croatia, Greece, Ireland, Portugal, Romania, Spain and the former Yugoslav Republic of Macedonia had become sponsors of the draft resolution, and she expressed the hope that the text would be adopted by consensus. Г-жа Укаэдже (Нигерия) сообщает, что следующие страны выступили в качестве соавторов проекта резолюции: Австрия, бывшая югославская Республика Македония, Греция, Ирландия, Испания, Италия, Португалия, Румыния и Хорватия, и выражает надежду, что документ будет принят консенсусом.
Croatia has been on the waiting list for membership for 10 years, and it seems that we are no closer to entering this body than we were when we first applied. Хорватия уже десять лет входит в список кандидатов на вступление в члены, и, кажется, мы не приблизились к вступлению в этот орган после того, как впервые подали заявку на вступление.
As a participating State of the organization, Croatia sees and supports the OSCE's beneficial role in the further democratization of its entire area, as well as the benefit it brings to the people caught in conflict in its area, in Kosovo and in Georgia. Как участвующее в этой организации государство Хорватия признает и поддерживает полезную роль ОБСЕ в дальнейшей демократизации всего ее региона и те преимущества, которые она несет застигнутому конфликтами населению в зоне действия ее полномочий - в Косово и в Грузии.
In September 2000, the Council of Europe, in deciding to end the monitoring procedure, had welcomed the significant progress Croatia had made towards honouring its commitments, particularly since the parliamentary and presidential elections held earlier in 2000. В этой связи Хорватия обращается к Специальному докладчику с настоятельным призывом учесть факт признания улучшения положения в области прав человека и вынести рекомендацию об исключении Хорватии из его мандата на следующей сессии Комиссии по правам человека.
Within the 2002 CARDS Twinning Project for the Development of National IT System for Border Management - Phase I, Croatia plans to set up a central base of the system to which the border crossings at Bajakovo and the Zagreb Airport will be linked. В рамках этапа I проекта партнерства в разработке национальной системы ИТ по вопросам управления границей, осуществляемого в рамках программы СПРРС на 2002 год, Хорватия планирует создать центральную базу системы, к которой будут подключены пункты пересечения границы в Баяково и в аэропорту Загреба.
Reporting on the criminalization of conversion or transfer of property proceeds of crime, Croatia and Slovakia cited relevant legislation while other reporting parties provided a detailed account of relevant articles of their criminal codes or of ad hoc anti-money-laundering legislation. Отвечая на вопрос о криминализации конверсии или перевода имущественных доходов от преступлений, Словакия и Хорватия перечислили соответствующие правовые нормы, а другие представившие ответы государства-участники подробно изложили соответствующие статьи национальных уголовных кодексов или специальных нормативных актов, посвященных борьбе с отмыванием денег.
While not denying the need for improvement in human rights protection in Croatia, in which endeavour his country sought the partnership of the international community, he believed that the changes which had taken place demanded more appropriate methods of international involvement. Хорватия отнюдь не утверждает, что с правами человека на ее территории все благополучно, и не отказывается от участия международного сообщества, однако считает, что произошедшие изменения диктуют необходимость в других, более подходящих методах.
In conjunction with the Ministry of Science and Technology it was also agreed that Croatia would meet the costs of the "nostrification" process required for recognition of other qualifications and that the process would be completed by no later than 10 January 1998. Совместно с министерством науки и техники было также решено, что Хорватия покроет расходы, связанные с установлением квалификационных эквивалентов документов о специальной подготовке, полученной в других странах, и что соответствующий процесс завершится к 10 января 1998 года.
As a co-signatory and guarantor of the Dayton Peace Agreement, and as one of the two neighbours of Bosnia and Herzegovina, the other being the Federal Republic of Yugoslavia, Croatia continues to follow closely the development of events. Как страна, подписавшая Дейтонское мирное соглашение и выступающая его гарантом, а также расположенная рядом с Боснией и Герцеговиной, причем другим ее соседом является Союзная Республика Югославия, Хорватия продолжает внимательно следить за развитием событий.
The mandate of the Verification Mission will guarantee the active involvement of the international community in the Kosovo crisis until its final settlement, and it is in this context that Croatia will support any request by the OSCE Chairman-in-Office to extend the mandate. Мандат Контрольной миссии должен гарантировать активное участие международного сообщества в косовском кризисе до тех пор, пока он не будет полностью урегулирован, и именно в этом контексте Хорватия поддержит любую просьбу действующего Председателя ОБСЕ о продлении ее мандата.
Croatia has intensified its participation within the South-Eastern Europe Defence Ministerial process particularly through the assumption of the leadership of one of the most significant projects within SEDM - the Working Group for Counter-Terrorism, Border Security and Counter-Proliferation of Weapons of Mass Destruction,. Хорватия активизировала участие в работе ГМОЮВЕ, в частности, приняв на себя руководство одной из важнейших структур Группы - Рабочей группой по борьбе с терроризмом, обеспечению безопасности границ и борьбе с распространением оружия массового уничтожения.
Through the UNMIBH-initiated Regional Task Force, Bosnia and Herzegovina, Croatia and the police forces of Serbia and Montenegro have launched joint operations to strengthen borders, to combat arms-smuggling and illegal migration and to intensify actions against organized crime and terrorism. В результате предпринятой МООНБГ инициативы по созданию специальной региональной группы Босния и Герцеговина, Хорватия и полицейские силы Сербии и Черногории приступили к проведению совместных операций по укреплению границ, борьбе с контрабандой оружия и незаконной миграцией, а также активизировали усилия по борьбе с организованной преступностью и терроризмом.
6.4.Number of sets of EIA information transmitted to public of AP: The documentation has been made available in the harbour-office of Ravenna (Italy) and in the Primorsko-Goranska county's office in Rijeka (Croatia) according to national regulation of concerned Parties. 6.4 Количество наборов информации по ОВОС, переданных общественности ЗС: документацию можно было получить в администрации порта Равенна (Италия) и в администрации округа Приморско-Горанска в городе Риека (Хорватия) в соответствии с законодательством заинтересованных Сторон.
He welcomed the fact that Croatia was adopting the monist view of the relationship between international and national law, whereby the former prevailed over the latter. Г-н Дьякону приветствует тот факт, что Хорватия принимает монистическую концепцию соотношения между международным и национальным правом, согласно которой международное право имеет примат перед национальным правом.
As a state party to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, Croatia has completed all requested national procedures in order to establish a national data centre which would utilize the data of the CTBTO International Data System. В качестве государства - участника Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний Хорватия завершила осуществление всех требуемых национальных процедур для создания национального центра данных, который будет использовать данные Международной системы данных ОДВЗЯИ.