However, for many Parties these policies may not be sufficient to achieve the Kyoto Protocol targets (e.g. Australia, Austria, Belgium, Canada, Croatia, Finland, France, Germany, Japan, Netherlands, New Zealand, Norway, Slovenia, Spain). |
Однако во многих Сторонах этих политики и мер может оказаться недостаточно для достижения целевых показателей Киотского протокола (например, Австралия, Австрия, Бельгия, Германия, Испания, Канада, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Словения, Финляндия, Франция, Хорватия и Япония). |
Parties did not specifically mention the cost of training programmes, but Croatia outlined that the coordination and implementation of training activities would be costly, and Estonia remarked that these programmes were not free for the participants. |
Стороны не упоминали конкретно расходы на программы подготовки кадров, однако Хорватия указала, что координация и осуществление мероприятий по подготовке кадров обходятся недешево, а Эстония отметила, что участие в этих программах является платным. |
The SBSTA noted that Croatia made available to the SBSTA at its seventeenth session additional technical material in support of its claim for flexibility under Article 4, paragraph 6; |
ё) ВОКНТА отметил, что Хорватия представила на его семнадцатой сессии дополнительный технический материал в поддержку своей просьбы о предоставлении ей определенной степени гибкости в соответствии с пунктом 6 статьи 4; |
For instance, Croatia identified the need for border control equipment such as optical passport readers, devices for the detection of counterfeit passports, detectors of explosives and video surveillance. |
Например, Хорватия сообщила, что ей необходимо такое оборудование для пограничного контроля, как оптические устройства для считывания паспортов, устройства для обнаружения поддельных паспортов, детекторы наличия взрывчатых веществ и средства видеонаблюдения. |
Bolivia, Croatia, El Salvador, Ethiopia, the Gambia, Honduras, Kyrgyzstan, Madagascar, Mali, Morocco, Nigeria, Rwanda, Saint Vincent and the Grenadines, Sierra Leone, Togo and Uruguay also joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились также Боливия, Гамбия, Гондурас, Кыргызстан, Мадагаскар, Мали, Марокко, Нигерия, Руанда, Сальвадор, Сент-Винсент и Гренадины, Сьерра-Леоне, Того, Уругвай, Хорватия и Эфиопия. |
Work on the initially planned pilot project on the Cetina River basin (Bosnia and Herzegovina and Croatia) ceased due to political circumstances; and work on the Vechte groundwaters (Germany-Netherlands) was postponed due to new priorities set by one of the participating countries. |
Работа по первоначально запланированному экспериментальному проекту в бассейне реки Четина (Босния и Герцеговина и Хорватия) была прекращена в связи с политическими обстоятельствами; а работа по грунтовым водам Вехте (Германия-Нидерланды) была отложена в связи с возникновением новых приоритетов, установленных одной из участвующих стран. |
Austria, Bulgaria, Croatia, Germany, Hungary, Republic of Moldova, Romania, Slovakia, Ukraine, European Union |
Австрия, Болгария, Хорватия, Германия, Венгрия, Республика Молдова, Румыния, Словакия, Украина, Европейский Союз |
In this regard, Croatia takes pride, together with the United Nations, for having persevered in carrying out a comprehensive strategy for a successful termination of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. |
В этой связи Хорватия гордится тем, что вместе с Организацией Объединенных Наций она настойчиво добивалась применения всеобъемлющего подхода в целях успешного завершения миссии Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема. |
Since the publication of the draft resolution, the following countries have become sponsors: Belize, Cape Verde, Costa Rica, Croatia, Cyprus, Grenada, India, Mozambique, Poland, the Russian Federation, Sao Tome and Principe, South Africa and Spain. |
После издания данного проекта резолюции к числу его соавторов присоединились следующие страны: Белиз, Кабо-Верде, Коста-Рика, Хорватия, Кипр, Гренада, Индия, Мозамбик, Польша, Российская Федерация, Сан-Томе и Принсипи, Южная Африка и Испания. |
The 18 outgoing members are: Angola, Austria, Bahrain, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Costa Rica, Croatia, Cuba, Fiji, France, Germany, Japan, Malta, Mexico, Spain, the Sudan and Suriname. |
Выбывающими членами являются следующие 18 государств: Ангола, Австрия, Бахрейн, Бенин, Буркина-Фасо, Камерун, Коста-Рика, Хорватия, Куба, Фиджи, Франция, Германия, Япония, Мальта, Мексика, Испания, Судан и Суринам. |
In October 2001, Croatia had signed the Stabilization and Association Agreement with the European Union; it had achieved membership in WTO at the end of 2000, and would become a member of the Central European Free Trade Agreement (CEFTA) on 1 March 2003. |
В октябре 2001 года Хорватия подписала Соглашение о стабилизации и ассоциированном членстве в Европейском союзе; она вступила в члены ВТО в конце 2000 года и станет членом Центрально-европейской ассоциации свободной торговли (ЦЕАСТ) 1 марта 2003 года. |
Croatia had always been supportive of positive trends in the multilateral world economy and had participated at the presidential level in both the Monterrey International Conference on Financing for Development and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development. |
Хорватия всегда поддерживала позитивные тенденции в многосторонней мировой экономике и участвовала на президентском уровне в работе как Монтеррейской международной конференции по финансированию развития, так и Йоханнесбургской встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Mr. Vilović: I too would like to join the Secretary-General for briefing the Council and providing us with a first-hand account of his recent trip to Myanmar. Croatia commends the Secretary-General for the continued personal leadership he has demonstrated on this issue. |
Г-н Вилович: Я также хотел бы присоединиться к словам признательности в адрес Генерального секретаря за проведенный в Совете брифинг и за предоставление нам информации из первых рук о результатах его последней поездки в Мьянму. Хорватия выражает признательность Генеральному секретарю за последовательное личное участие в решении этого вопроса. |
Afghanistan, Bangladesh, Bolivia, Burkina Faso, Chile, Colombia, Croatia, Cyprus, Fiji, Greece, Guatemala, Guinea, Honduras, Ireland, Italy, Panama, the Philippines and Uganda had also joined the sponsors of the revised draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции с внесенными в него поправками присоединяются Афганистан, Бангладеш, Боливия, Буркина-Фасо, Гватемала, Гвинея, Гондурас, Греция, Ирландия, Италия, Кипр, Колумбия, Панама, Уганда, Фиджи, Филиппины, Хорватия и Чили. |
Afghanistan, Algeria, Australia, Austria, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Cyprus, Equatorial Guinea, Greece, Iceland, Liechtenstein, Norway, Republic of Moldova, Sweden, Thailand and Uruguay subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Австрия, Алжир, Афганистан, Босния-Герцеговина, Греция, Исландия, Кипр, Лихтенштейн, Норвегия, Республика Молдова, Таиланд, Уругвай, Хорватия, Швеция, Экваториальная Гвинея. |
Brazil, Burundi, Cameroon, Canada, Croatia, Equatorial Guinea, India, Japan, Liechtenstein, Luxembourg, Malaysia, Panama, Switzerland, Thailand, Uganda, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Zambia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Бразилия, Бурунди, Замбия, Индия, Камерун, Канада, Лихтенштейн, Люксембург, Малайзия, Панама, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Таиланд, Уганда, Хорватия, Швейцария, Экваториальная Гвинея, Япония. |
However, in general I must say that I am quite optimistic that Belgrade, in the medium-term, will become as responsible a partner in the Dayton implementation as Croatia already is. |
Однако в целом должен сказать, что я вполне оптимистичен в отношении того, что Белград, как и Хорватия, в среднесрочной перспективе станет ответственным партнером в деле выполнения Дейтонского соглашения. |
This event took place from 8 to 10 October 2001 in Dubrovnik (Croatia) and was organized by the Office of |
Это мероприятие было организовано Управлением Верховного комиссара по правам человека 8-10 октября 2001 года в Дубровнике (Хорватия). |
In this context, Croatia welcomes the efforts by the OSCE to promote conflict prevention, strengthening of democratic institutions and monitoring of the respect for human and minority rights, in line with the conclusions contained in the Lisbon Summit Declaration and confirmed at the Istanbul Summit. |
В этом контексте Хорватия с удовлетворением отмечает усилия ОБСЕ по содействию предотвращению конфликтов, укреплению демократических институтов и контролю за соблюдением прав человека и прав меньшинств, предпринимаемые в духе выводов, содержащихся в Декларации лиссабонского саммита и подтвержденных в ходе саммита в Стамбуле. |
Mr. Roshdy, speaking as the main sponsor of the draft resolution, said that many other States wished to become sponsors, namely Argentina, Belize, Cameroon, Croatia, India, Madagascar and Poland. |
Г-н Рошди, являющийся основным автором проекта резолюции, говорит, что многие другие государства хотят поддержать этот проект резолюции, а именно Аргентина, Белиз, Индия, Камерун, Мадагаскар, Польша и Хорватия. |
Ms. Otiti introduced the draft resolution on behalf of the Group of African States and said that Belgium, Canada, Croatia, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, Norway, Portugal and Sweden had become sponsors. |
Г-жа Отити от имени Группы африканских государств представляет проект резолюции и отмечает, что к числу его авторов присоединились Бельгия, Германия, Греция, Дания, Ирландия, Италия, Канада, Люксембург, Норвегия, Португалия, Финляндия, Франция, Хорватия и Швеция. |
On 25 April 2003, within the time-limit fixed by an Order of the Court of 14 November 2002, Croatia filed a written statement of its observations and submissions on the preliminary objections raised by Serbia and Montenegro. |
29 апреля 2003 года, т.е. в срок, установленный в постановлении Суда от 14 ноября 2002 года, Хорватия представила письменное заявление с ее соображениями и мнением относительно предварительных возражений, выдвинутых Сербией и Черногорией. |
That cooperation must continue, and I expect Croatia to locate and transfer Gotovina to The Hague as soon as possible - hopefully, prior to my next appearance before the Council. |
Это сотрудничество должно продолжаться, и я надеюсь, что в скором будущем Хорватия определит местонахождение Готовины и передаст его в Гаагу - надеюсь, до моего следующего выступления в Совете. |
In addition to multilateral forms, such as the cooperation within the framework of the UN, OSCE, EAPC, and NATO/PfP, Croatia has positive experience in regional and bilateral cooperation in the prevention of WMD proliferation. |
Помимо многосторонних форм деятельности, таких, как сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций, ОБСЕ, СЕАП и НАТО/ПРМ, Хорватия имеет позитивный опыт в сфере регионального и двустороннего сотрудничества в деле предупреждения распространения ОМУ. |
The announcement went on to state expressly, "In accordance with Swedish practice this means that Sweden has also recognized the Republic of Bosnia and Herzegovina. Croatia and Slovenia have already been recognized by Sweden". |
В подтверждение к вышесказанному к этому было добавлено, что «в соответствии с практикой Швеции это означает, что Швеция признала Республику Боснию и Герцеговину. Хорватия и Словения уже признаны Швецией». |