For this reason, Croatia prefers the resumption of negotiations for a legally binding implementation protocol to the BTWC. |
Что касается ядерных вопросов, будучи неядерным государством-участником Договора о нераспространении ядерного оружия Хорватия поддерживает цели, содержащиеся в инициативе «Новая повестка дня». |
He also ran the "bureau of services" in Tirana, Albania, after directing that of the Keffah Refugee Center in Zagreb, Croatia. |
Он также руководил работой «пункта обслуживания» в Тиране (Албания), а до этого - в Кеффахском центре беженцев в Загребе (Хорватия). |
Croatia had been exchanging information on financial and other investigations with through INTERPOL, Europol, the SECI Centre, SOCA and others. |
Хорватия осуществляет обмен информацией о финансовых и других расследованиях с Интерполом, Европолом, центром СИЮВЕ, Агентством по борьбе с серьезной организованной преступностью и другими организациями. |
Since 2005, Croatia has hosted a C-5 Chemical Weapons Convention seminar once a year at the Regional Arms Control Verification and Implementation Assistance Centre (RACVIAC). |
После 2005 года Хорватия провела семинар «С5», посвященный Конвенции по химическому оружию, который ежегодно организуется в Региональном центре по содействию проверке и осуществлению контроля над вооружениями (РАКВИАК). |
Croatia is bound by existing multilateral treaties, such as the Council of Europe Convention on Extradition and its two Additional Protocols and the UNTOC. |
Хорватия руководствуется действующими многосторонними договорами, такими как Конвенция Совета Европы о выдаче и два факультативных протокола к ней, а также Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
Croatia notified the Secretary-General that the central authority responsible and authorized to deal with MLA requests is the Ministry of Justice. |
Хорватия уведомила Генерального секретаря о том, что центральным органом, который отвечает за рассмотрение просьб об оказании взаимной правовой помощи и уполномочен делать это, является министерство юстиции. |
The Committee has commended Croatia for ratifying all relevant instruments in the field, as well as for implementing the provision on training activities related to the Optional Protocol. |
Комитет с одобрением отметил тот факт, что Хорватия ратифицировала все соответствующие документы в этой области, а также факт реализации положения о работе по обучению, связанной с осуществлением положений Факультативного протокола. |
Croatia amended its Criminal Code in 2004 to prohibit forced labour, slavery and servitude and instituted penalties for those convicted of such crimes. |
Хорватия внесла в 2004 году поправки в свой Уголовный кодекс с целью запретить принудительный труд, рабство и практику содержания людей в подневольном состоянии и установила наказания для лиц, осужденных за совершение таких преступлений. |
Furthermore, Croatia has joined the Action Plan for the Decade of Roma Inclusion 2005-2015 initiated by the Open Society Institute and the World Bank. |
Кроме того, Хорватия присоединилась к Плану действий в поддержку Десятилетия интеграции народа рома на 2005 - 2015 годы, провозглашенного по инициативе Института открытого общества и Всемирного банка. |
Mr. Ruzinski (Croatia): Global warming is an unquestionable fact, as concluded by the Intergovernmental Panel on Climate Change. |
Г-н Рузински (Хорватия) (говорит по-английски): Потепление климата - это неоспоримый факт, и именно к такому выводу пришла Межправительственная группа по изменению климата. |
Croatia is a strong supporter of the Alliance of Civilizations initiative, which is aimed at combating extremism and overcoming cultural misunderstandings among civilizations. |
Хорватия - твердый сторонник инициативы «Альянс цивилизаций», направленной на борьбу с экстремизмом и преодоление барьеров непонимания, возникающего на почве культурных различий цивилизаций. |
Following the Committee's recommendations, in 2003 Croatia established the Office of the Ombudsperson for Children in order to enhance the effective protection of children. |
Следуя рекомендациям Комитета, в 2003 году Хорватия учредила Управление Омбудсмена по положению детей с целью укрепления эффективной защиты детей. Омбудсмен, среди прочего, содействует осуществлению принципа наиболее полного учета интересов ребенка и выступает за участие детей в рассмотрении важных для них вопросов. |
Assessment in a Transboundary Context, Cavtat, Croatia 1-4 June 2004 |
Третье совещание Сторон Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте, Кавтат, Хорватия, 1-4 июня 2004 года |
Why not choose from a wide selection of accommodation in Croatia with guaranteed cheapest rates online? |
Выбрать из жилье в Хорватия с дешевым расценкам. |
And, it might not come to people awareness, but Croatia is estranged as a more exclusive destination (both when it comes to tourism and property investments) with an upward trend. |
С каждым годом Хорватия все больше усиливает свои позиции как место эксклюзивного туризма и инвестиций в недвижимость. |
During the early morning of 16 October 2007, at approximately 6:20 a.m., Proeski died in a car accident on the Zagreb-Lipovac highway near Nova Gradiška, Croatia. |
Тоше Проески погиб ранним утром 16 октября 2007 года в автомобильной аварии на шоссе Загреб-Липовац вблизи города Нова-Градишка, Хорватия. |
Croatia already is, and wants to remain, a mainstay of the new international order and a bridge of cooperation between the newly emerged States on the basis of mutual recognition. |
Хорватия уже является и хотела бы оставаться опорой нового международного порядка и звеном сотрудничества, связующим молодые государства на основе взаимного признания. |
It also reported that later this year Bosnia and Herzegovina will adopt a Poverty Reduction Strategy, which will prominently feature mine action. Croatia indicated that while some outside assistance is still required, 85 percent of demining costs in the country are covered by the State budget. |
Хорватия указала, что, хотя все еще требуется кое-какая внешняя помощь, 85 процентов расходов на разминирование в стране покрывается за счет государственного бюджета. |
They must not be related to any nation. Fairness, truth and justice should help to close the pages of recent history in South-Eastern Europe. Croatia is ready to lead the way in this endeavour. |
Справедливость, истина и правосудие должны помочь нам закрыть эту страницу в современной истории Юго-Восточной Европы. Хорватия готова возглавить это начинание. |
Today, Croatia is a major generator of peace and stability in South-East Europe, an active promoter and facilitator of democracy in the region, a reliable partner and a member of numerous regional organizations and initiatives. |
Сегодня Хорватия является важной генерирующей силой мира и стабильности в регионе, надежным партнером и членом многочисленных региональных организаций и инициатив. |
Also, Croatia reported that, for the period 2007 - 2010, there had been an upward trend in the number of environmental cases brought before the administrative courts. |
Также Хорватия сообщила, что за период с 2007 по 2010 годы выросло количество экологических дел в административных судах. |
However, the Trial Chamber emphasized that Croatia still has a general duty to cooperate with the International Tribunal for the Former Yugoslavia regarding the documents in question. |
В то же время Судебная камера подчеркнула, что Хорватия по-прежнему обязана всесторонне сотрудничать с Трибуналом в связи с этими документами. |
With a rank of 15, Croatia exhibits a good performance on electricity vulnerability but is weak for energy intensity and carbon content. |
К ее сильным сторонам относятся энергоемкость и разнообразие транспортных топлив. Хорватия. Занимая 15-е место, Хорватия демонстрирует хорошие показатели электроэнергетической уязвимости, но ее слабыми местами являются энергоемкость и углеродоемкость. |
Austria and Croatia strongly condemn this unacceptable attack on United Nations peacekeepers and request that a full investigation of the attack be conducted and those responsible held accountable. |
Австрия и Хорватия решительно осуждают такое недопустимое нападение на миротворцев Организации Объединенных Наций и просят провести полное расследование нападения и привлечь к ответственности виновных лиц. |
Croatia: The interest of citizens in relation to data protection was significantly increased compared to the previous census, as well as their caution towards enumerators when they are letting them into their houses/apartments. |
Хорватия: По сравнению с предыдущими переписями значительно возрос интерес граждан к вопросам защиты данных, а также уровень их настороженности по отношению к счетчикам, приходящим к ним в дом/квартиру. |