In that respect, Croatia shares the international community's increasing sense of frustration with the Myanmar authorities' continuing political blockage of international efforts to bring about substantive progress towards an inclusive process of democratization in the run-up to the 2010 elections. |
В этой связи Хорватия разделяет растущее чувство разочарования международного сообщества тем, что власти Мьянмы продолжают чинить политические препятствия на пути усилий международного сообщества по достижению существенного прогресса в направлении всеобъемлющего процесса демократизации в преддверии выборов 2010 года. |
Croatia notes the progress made in some key areas identified in the Secretary-General's report, especially in the field of national reconciliation, drafting a constitution, capacity-building and the building of national security forces. |
Хорватия отмечает тот прогресс, достигнутый в некоторых ключевых областях, на который указывается в докладе Генерального секретаря, - в частности в сфере национального примирения, подготовки конституции, создания потенциала и строительства сил безопасности страны. |
He noted that Croatia applied the minimum standards for the protection of the human rights of persons deprived of their freedom, and that such standards were applied without discrimination. |
Он отмечает, что Хорватия применяет минимальные нормы для защиты прав человека лиц, лишенных свободы, и что такие нормы применяются без дискриминации. |
Both Bulgaria and Romania are Party of origin and affected Party. 3 The two Countries involved in the project are Italy and Croatia. |
Как Болгария, так и Румыния являются и Стороной происхождения, и затрагиваемой Стороной. З В проекте участвуют две страны: Италия и Хорватия. |
It also engages in bilateral cooperation with Hungary, and provides bilateral assistance to Central and Eastern European countries such as Slovakia, the Czech Republic, Slovenia, Croatia, Lithuania, Romania, Ukraine and the Russian Federation. |
Она также участвует в двустороннем сотрудничестве с Венгрией и оказывает двустороннюю помощь странам Центральной и Восточной Европы, таким, как Словакия, Чешская Республика, Словения, Хорватия, Литва, Румыния, Украина и Российская Федерация. |
Bulgaria, Canada, Croatia, Cuba, Japan, Liechtenstein, Mali, New Zealand, Norway, Russian Federation, South Africa and United States of America |
Болгария, Канада, Куба, Лихтенштейн, Мали, Новая Зеландия, Норвегия, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки, Хорватия, Южная Африка и Япония |
Croatia welcomes the adoption of the Strategic Framework for Peacebuilding in Guinea-Bissau by the Peacebuilding Commission's country-specific configuration on 1 October 2008, and the ongoing implementation of the four quick-impact projects for electoral support, youth employment, the rehabilitation of prisons and military barracks. |
Хорватия приветствует принятую Комиссией по миростроительству 1 октября 2008 года Стратегическую рамочную программу миростроительства в Гвинее-Бисау и структуру по конкретной стране, а также нынешнюю реализацию четырех краткосрочных проектов, касающихся оказания поддержки избирательному процессу, повышения уровня занятости среди молодежи, восстановления тюрем и военных казарм. |
In this respect no production and/or use was reported by Armenia, Bahrain, Croatia, Czech Republic Mozambique, Myanmar, Republic of Moldova, Principality of Monaco, Netherlands, Qatar and the United States. |
В этом отношении об отсутствии производства и/или применения сообщили Армения, Бахрейн, Катар, Княжество Монако, Нидерланды, Мозамбик, Мьянма, Республика Молдова, Соединенные Штаты, Хорватия и Чешская Республика. |
The Chairman announced that Argentina, Bulgaria, Cyprus, Croatia, the United States, Japan, Kazakhstan, Malta, Mongolia, the Republic of Moldova and Thailand had become sponsors of the draft resolution. |
Председатель объявляет, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Аргентина, Болгария, Казахстан, Кипр, Мальта, Монголия, Республика Молдова, Соединенные Штаты Америки, Таиланд, Хорватия и Япония. |
In January 2003, Croatia had commenced development of its national biosafety framework as part of the UNEP-GEF global project on the development of national biosafety frameworks. |
В январе 2003 года Хорватия приступила к разработке национальной рамочной программы по обеспечению биобезопасности в рамках глобального проекта ЮНЕП-ГЭФ, предусматривающего разработку национальных программ по обеспечению биобезопасности. |
Croatia had actively participated in the International Year of Mountains 2002 and was one of the 16 European countries that had established a national committee for the observance of the Year of Mountains, which should serve as a catalyst for long-term, concrete action for sustainable mountain development. |
Хорватия принимала активное участие в проведении Международного года гор в 2002 году и входит в число 16 европейских стран, которые создали национальные комитеты по проведению Года гор, призванные служить катализатором долгосрочных, конкретных действий по обеспечению устойчивого развития горных регионов. |
Thank you, Mr. President, for Croatia's leadership on this fundamental issue and for the opportunity presented by today's debate to reaffirm New Zealand's steadfast commitment to combat and prevent terrorism. |
Мы признательны Вам, г-н Председатель, за ту руководящую роль, которую играет Хорватия по этому основополагающему вопросу, и за их возможность, которую нам предоставляют сегодняшние прения, подтвердить непоколебимую решимость Новой Зеландии бороться с терроризмом и добиваться его предотвращения. |
We welcome the decision of the Secretary-General to proceed with the further reconfiguration of UNMIK and thus facilitate the deployment of EULEX throughout Kosovo. Croatia signed an agreement with the European Union on 24 November 2008 enabling my country to participate in EULEX. |
Мы приветствуем решение Генерального секретаря продолжить работу над дальнейшей реконфигурацией МООНК и, тем самым, содействовать развертыванию ЕВЛЕКС по всей территории Косово. Хорватия подписала соглашение с Европейским союзом 24 ноября 2008 года, что позволяет моей стране принимать участие в деятельности ЕВЛЕКС. |
While we appreciate the ongoing efforts aimed at securing a peaceful solution to the conflict in Darfur, and the sensitivities of that process, Croatia believes that it would be tragic if this should lead to accommodating permanent impunity by interfering with the ongoing independent judicial activities. |
Высоко ценя усилия, ныне прилагаемые к обеспечению мирного урегулирования конфликта в Дарфуре, и признавая сложность этого процесса, Хорватия убеждена, что было бы весьма трагично, если бы они привели к созданию условий для увековечения безнаказанности, воспрепятствовав ныне проводимой независимой судебной деятельности. |
Mr. Drobnjak (Croatia): At the outset, let me commend the President of the Economic and Social Council for his presentation of the report for the work of the Council in 2003. |
Г-н Дробняк (Хорватия) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы выразить признательность Председателю Экономического и Социального Совета за его представление доклада о работе Совета в 2003 году. |
Croatia is of the opinion that the essential step towards that paramount goal would be to replace the approach oriented towards long debates with one that will produce tangible results. |
Хорватия считает, что важнейший шаг на пути к этой первостепенной цели должен заключаться в переходе от принципа, основанного на проведении длительных прений, к принципу ориентации на достижение реальных результатов. |
Brazil, Chile, Costa Rica, Croatia, Gabon, Kenya, Malaysia, Mexico, Peru, Russian Federation and Singapore: draft resolution |
Бразилия, Габон, Кения, Коста-Рика, Малайзия, Мексика, Перу, Российская Федерация, Сингапур, Хорватия и Чили: проект резолюции |
The following OHCHR field presences combined a monitoring and technical cooperation mandate: Bosnia and Herzegovina, Burundi, Cambodia, Colombia, Croatia, the Democratic Republic of the Congo and the Former Republic of Yugoslavia. |
Отделения УВКПЧ на местах, наделенные совместным мандатом в области мониторинга и технического сотрудничества, действовали в следующих странах: Босния и Герцеговина, Бурунди, бывшая Республика Югославия, Демократическая Республика Конго, Камбоджа, Колумбия и Хорватия. |
Croatia firmly supports the statement of the European Union that gender should be incorporated into every aspect of the work of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office, and that gender equality is a prerequisite for peace and security. |
Хорватия энергично поддерживает заявление Европейского союза о том, что гендерный фактор должен учитываться во всех аспектах работы Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства и что гендерное равенство является необходимым условием мира и безопасности. |
Kelheim, Austria, Bratislava, Györ-Gönyü, Croatia, Serbia, Ruse-Lom, Moldova, Ukraine, Constanta |
Кельхейм, Австрия, Братислава, Дьёр-Дьёнью, Хорватия, Сербия, Русе-Лом, Молдова, Украина, Констанца |
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols will also be ratified in 2002. On 1 December 2000, Croatia acceded to the Agreement establishing the Group of States against Corruption of the Council of Europe and it has passed the first evaluation round. |
Кроме того, в 2002 году будет ратифицирована Конвенция Организации Объединенных Наций против трансграничной организованной преступности и ее протоколы. 1 декабря 2000 года Хорватия присоединилась к соглашению Совета Европы о создании Группы государств против коррупции и прошла первый этап оценки. |
Ms. Mladineo said that Croatia had in the past few years undertaken a broad national reform in the field of children's rights, resulting in the passage of new legislation: the Protection against Domestic Violence Act and the Ombudsperson for Children Act. |
Г-жа Младинео говорит, что Хорватия за последние несколько лет провела широкомасштабную национальную реформу в области обеспечения прав детей, в результате которой было принято новое законодательство: Закон о защите от насилия в семье и Закон об уполномоченном по правам детей. |
Those States are: Azerbaijan, Barbados, Belarus, Cameroon, Croatia, Cyprus, Georgia, Italy, Maldives, Mauritania, Qatar, Saudi Arabia, Senegal, Seychelles, Suriname, Togo, Turkmenistan, Ukraine, Uruguay and Uzbekistan. |
К числу этих государств относятся: Азербайджан, Барбадос, Беларусь, Грузия, Италия, Камерун, Катар, Кипр, Мавритания, Мальдивские Острова, Саудовская Аравия, Сейшельские Острова, Сенегал, Суринам, Того, Туркменистан, Узбекистан, Украина, Уругвай и Хорватия. |
Mr. Khane announced that Botswana, the Comoros, Costa Rica, Croatia, Djibouti, Egypt, Eritrea, Lesotho, Liberia, Sierra Leone, Spain, Sri Lanka, Tunisia and Uganda had joined the sponsors. |
Г-н Хан объявляет, что Ботсвана, Джибути, Египет, Испания, Коморские Острова, Коста-Рика, Лесото, Либерия, Сьерра-Леоне, Тунис, Уганда, Хорватия, Шри-Ланка и Эритрея присоединились к числу авторов. |
Some States reported that they did not envisage lifting the restrictions: Croatia, for example, reported that the only exception foreseen was in cases of extradition to the International Criminal Court. |
Некоторые государства сообщили, что они не планируют снятия этих ограничений: так, Хорватия, например, указала, что единственное исключение предусматривается для дел, связанных с выдачей Международному уголовному суду. |