Others, for example Hungary, Croatia, Slovenia and part of Bosnia and Herzegovina, are connected to the UCTE main grid. |
Другие, к примеру Венгрия, Хорватия, Словения и часть Боснии и Герцеговины, подсоединены к основной сети СКППЭ. |
Other Parties cited research on critical loads (Croatia, Ireland, Italy, Norway, Poland, Switzerland). |
Другие Стороны ссылаются на проводимые исследования о критических нагрузках (Ирландия, Италия, Норвегия, Польша, Хорватия, Швейцария). |
On 3 October 2003, Croatia adopted a decision on the extension of its jurisdiction in the Adriatic Sea. |
Регион Средиземного моря. З октября 2003 года Хорватия приняла решение о расширении своей юрисдикции в Адриатическом море. |
With regard to the decentralization process, Croatia welcomed the Cooperation Agreement between UNDP and UNIDO recently signed in New York. |
Что касается процесса децентрализации, то Хорватия приветствует Соглашение о сотрудничестве между ПРООН и ЮНИДО, которое недавно было подписано в Нью-Йорке. |
So far, only Croatia, France, Germany and Slovakia have provided such information. |
На настоящий момент такую информацию представили только Германия, Словакия, Франция и Хорватия. |
Croatia calls once again on all sides to immediately and unconditionally agree to a ceasefire and to refrain from further acts of provocation. |
Хорватия вновь призывает все стороны немедленно и безоговорочно договориться о прекращении огня и воздерживаться от дальнейших провокационных актов. |
Croatia also plays a key role in long-term confidence building and stabilization in South-Eastern Europe. |
Хорватия также играет ведущую роль в осуществлении долгосрочных мер укрепления доверия и стабилизации в Юго-Восточной Европе. |
In that context, Croatia welcomes the stabilization of the situation following the appointment of the new caretaker Government. |
В этом контексте Хорватия приветствует стабилизацию ситуации вслед за назначением нового временного правительства. |
Croatia is extremely concerned by reports of drug trafficking and organized crime spreading throughout Guinea-Bissau. |
Хорватия крайне озабочена сообщениями о распространении масштабов наркоторговли и организованной преступности в Гвинее-Бисау. |
Croatia is prepared further to intensify its activities as an active promoter of regional and world peace. |
Хорватия готова еще более усилить свою деятельность в качестве активного поборника регионального и всемирного мира. |
Croatia also reiterates its support for the independence, sovereignty and territorial integrity of Georgia, which are recognized by international law and existing Security Council resolutions. |
Хорватия подтверждает свою поддержку независимости, суверенитета и территориальной целостности Грузии, признанных международным правом и существующими резолюциями Совета Безопасности. |
Last week, Croatia hosted the Regional Steering Group meeting of the Clearing-house. |
На прошлой неделе Хорватия принимала у себя участников совещания Региональной руководящей группы Информационного центра. |
Croatia welcomed the increased synergies between it and the conventions on climate change and biological diversity. |
Хорватия выступает за укрепление взаимодействия между этой конвенцией и конвенциями об изменении климата и о биологическом разнообразии. |
Croatia is convinced that reform of the Security Council is necessary and should no longer be put off. |
Хорватия убеждена, что реформа Совета Безопасности является неизбежной и ее нельзя больше откладывать. |
Croatia will continue to actively participate in regional, European and worldwide initiatives and organizations, respecting all its international obligations. |
Хорватия будет продолжать активное участие в региональных, европейских и всемирных инициативах и организациях, соблюдая все свои международные обязательства. |
Croatia will continue to engage in those discussions with a view to a timely articulation of such mechanisms. |
Хорватия по-прежнему будет принимать участие в этих дискуссиях в целях своевременного определения структуры этих механизмов. |
I will focus my remarks on the part of the world where Croatia is situated - Central and South-eastern Europe. |
В своем выступлении я сосредоточу внимание на проблемах того региона, в котором расположена Хорватия - Центральной и Юго-Восточной Европы. |
Croatia stands ready to actively participate along all those lines. |
Хорватия готова принять участие в соответствующих усилиях при условии соблюдения всех этих принципов. |
Therefore, in looking for a holistic approach, Croatia has taken a number of measures nationally. |
В этой связи, руководствуясь стремлением занять целостный подход, Хорватия приняла ряд мер на национальном уровне. |
Other upcoming workshops will take place in Cavtat, Croatia, Bulgaria and Baku, Azerbaijan. |
Другие рабочие совещания пройдут в Цавтате, Хорватия, Болгарии и Баку, Азербайджан. |
Croatia looked forward to further improving its training programmes and capabilities. |
Хорватия намерена и далее совершенствовать свои учебные программы и наращивать потенциал подготовки миротворцев. |
Ms. Ognjanovac (Croatia) took the Chair. |
Место Председателя занимает г-жа Огняновац (Хорватия). |
Croatia is doing that jointly with the rest of the international community, and we need to persevere on that path together. |
Хорватия делает это совместно со всем остальным международным сообществом, и нам нужно упорно идти вместе по этому пути. |
Croatia stands ready to participate actively in the forthcoming work and to make its contribution to successful reform. |
Хорватия готова активно участвовать в предстоящей работе и вносить свой вклад в успешное осуществление реформы. |
In Croatia, a new EU conform legislation is about to be implemented. |
Хорватия вскоре перейдет на законодательство, соответствующее нормам ЕС. |