| Others, for example Hungary, Croatia, Slovenia and part of Bosnia and Herzegovina, are connected to the UCTE main grid. | Другие, к примеру Венгрия, Хорватия, Словения и часть Боснии и Герцеговины, подсоединены к основной сети СКППЭ. |
| Other Parties cited research on critical loads (Croatia, Ireland, Italy, Norway, Poland, Switzerland). | Другие Стороны ссылаются на проводимые исследования о критических нагрузках (Ирландия, Италия, Норвегия, Польша, Хорватия, Швейцария). |
| On 3 October 2003, Croatia adopted a decision on the extension of its jurisdiction in the Adriatic Sea. | Регион Средиземного моря. З октября 2003 года Хорватия приняла решение о расширении своей юрисдикции в Адриатическом море. |
| With regard to the decentralization process, Croatia welcomed the Cooperation Agreement between UNDP and UNIDO recently signed in New York. | Что касается процесса децентрализации, то Хорватия приветствует Соглашение о сотрудничестве между ПРООН и ЮНИДО, которое недавно было подписано в Нью-Йорке. |
| So far, only Croatia, France, Germany and Slovakia have provided such information. | На настоящий момент такую информацию представили только Германия, Словакия, Франция и Хорватия. |
| Croatia calls once again on all sides to immediately and unconditionally agree to a ceasefire and to refrain from further acts of provocation. | Хорватия вновь призывает все стороны немедленно и безоговорочно договориться о прекращении огня и воздерживаться от дальнейших провокационных актов. |
| Croatia also plays a key role in long-term confidence building and stabilization in South-Eastern Europe. | Хорватия также играет ведущую роль в осуществлении долгосрочных мер укрепления доверия и стабилизации в Юго-Восточной Европе. |
| In that context, Croatia welcomes the stabilization of the situation following the appointment of the new caretaker Government. | В этом контексте Хорватия приветствует стабилизацию ситуации вслед за назначением нового временного правительства. |
| Croatia is extremely concerned by reports of drug trafficking and organized crime spreading throughout Guinea-Bissau. | Хорватия крайне озабочена сообщениями о распространении масштабов наркоторговли и организованной преступности в Гвинее-Бисау. |
| Croatia is prepared further to intensify its activities as an active promoter of regional and world peace. | Хорватия готова еще более усилить свою деятельность в качестве активного поборника регионального и всемирного мира. |
| Croatia also reiterates its support for the independence, sovereignty and territorial integrity of Georgia, which are recognized by international law and existing Security Council resolutions. | Хорватия подтверждает свою поддержку независимости, суверенитета и территориальной целостности Грузии, признанных международным правом и существующими резолюциями Совета Безопасности. |
| Last week, Croatia hosted the Regional Steering Group meeting of the Clearing-house. | На прошлой неделе Хорватия принимала у себя участников совещания Региональной руководящей группы Информационного центра. |
| Croatia welcomed the increased synergies between it and the conventions on climate change and biological diversity. | Хорватия выступает за укрепление взаимодействия между этой конвенцией и конвенциями об изменении климата и о биологическом разнообразии. |
| Croatia is convinced that reform of the Security Council is necessary and should no longer be put off. | Хорватия убеждена, что реформа Совета Безопасности является неизбежной и ее нельзя больше откладывать. |
| Croatia will continue to actively participate in regional, European and worldwide initiatives and organizations, respecting all its international obligations. | Хорватия будет продолжать активное участие в региональных, европейских и всемирных инициативах и организациях, соблюдая все свои международные обязательства. |
| Croatia will continue to engage in those discussions with a view to a timely articulation of such mechanisms. | Хорватия по-прежнему будет принимать участие в этих дискуссиях в целях своевременного определения структуры этих механизмов. |
| I will focus my remarks on the part of the world where Croatia is situated - Central and South-eastern Europe. | В своем выступлении я сосредоточу внимание на проблемах того региона, в котором расположена Хорватия - Центральной и Юго-Восточной Европы. |
| Croatia stands ready to actively participate along all those lines. | Хорватия готова принять участие в соответствующих усилиях при условии соблюдения всех этих принципов. |
| Therefore, in looking for a holistic approach, Croatia has taken a number of measures nationally. | В этой связи, руководствуясь стремлением занять целостный подход, Хорватия приняла ряд мер на национальном уровне. |
| Other upcoming workshops will take place in Cavtat, Croatia, Bulgaria and Baku, Azerbaijan. | Другие рабочие совещания пройдут в Цавтате, Хорватия, Болгарии и Баку, Азербайджан. |
| Croatia looked forward to further improving its training programmes and capabilities. | Хорватия намерена и далее совершенствовать свои учебные программы и наращивать потенциал подготовки миротворцев. |
| Ms. Ognjanovac (Croatia) took the Chair. | Место Председателя занимает г-жа Огняновац (Хорватия). |
| Croatia is doing that jointly with the rest of the international community, and we need to persevere on that path together. | Хорватия делает это совместно со всем остальным международным сообществом, и нам нужно упорно идти вместе по этому пути. |
| Croatia stands ready to participate actively in the forthcoming work and to make its contribution to successful reform. | Хорватия готова активно участвовать в предстоящей работе и вносить свой вклад в успешное осуществление реформы. |
| In Croatia, a new EU conform legislation is about to be implemented. | Хорватия вскоре перейдет на законодательство, соответствующее нормам ЕС. |