| Croatia consistently supports improvement in the work of the Security Council with a view to enhancing its transparency and securing adequate regional representation. | Хорватия последовательно поддерживает улучшения в работе Совета Безопасности, направленные на повышение его транспарентности и обеспечение адекватного регионального представительства. |
| Croatia has gained a great deal of experience in this area, and we stand ready to share it with others. | Хорватия накопила в этом деле богатейший опыт, и мы готовы поделиться им с другими. |
| For the first time, Croatia is addressing the General Assembly as a candidate country for membership in the European Union. | Впервые Хорватия выступает в Генеральной Ассамблее в качестве страны-кандидата на вступление в Европейский союз. |
| With a growing economy, a greatly expanded highway network and a blossoming tourism industry, Croatia is firmly oriented towards the future. | Укрепляя свою экономику, расширяя сеть дорог и развивая процветающую индустрию туризма, Хорватия твердо идет по пути в будущее. |
| Bosnia and Herzegovina and Croatia have observer status. | Босния и Герцеговина и Хорватия имеют статус наблюдателей. |
| Croatia informed the workshop of the commencement of operations, later this year, of its regional centre for psycho-social rehabilitation. | Хорватия информировала практикум о начале, позже в этом году, операций ее регионального центра психосоциальной реабилитации. |
| Croatia has not yet submitted any data for 2001. | Хорватия пока еще не представила никаких данных за 2001 год. |
| Next year Croatia would provide high-quality data in a timely manner. | В следующем году Хорватия своевременно представит высококачественные данные. |
| Croatia reported that the public in the affected Party was notified after the domestic public inquiry had been completed. | Хорватия ответила, что уведомление общественности в затрагиваемой Стороне производится после завершения процесса консультаций с общественностью в своей стране. |
| Several respondents noted that the specified time frame was sometimes or often exceeded (Croatia, Finland, Netherlands). | Некоторые из респондентов отметили, что оговоренные сроки иногда или часто не соблюдаются (Нидерланды, Финляндия, Хорватия). |
| Similarly, Bulgaria and Croatia noted the need for discussion with the affected Party. | Болгария и Хорватия также отметили необходимость обсуждения этого вопроса с затрагиваемой Стороной. |
| Croatia and the United Kingdom indicated that no joint hearings were initiated. | Хорватия и Соединенное Королевство указали, что совместные слушания не проводятся. |
| Croatia reported that consultations were difficult when an affected Party is a priori against a project. | Хорватия сообщила, что при проведении консультаций возникали сложности в случае, когда затрагиваемая Сторона уже заранее выступала против проекта. |
| Croatia reported that the decision was only made available to the parties in the administrative procedure. | Хорватия сообщила о том, что решение было доведено до сведения сторон только в рамках административной процедуры. |
| Croatia declared that the decision enabled application of the necessary protection measures. | Хорватия заявила, что решение позволило принять необходимые природоохранные меры. |
| Croatia, too, reported that the public was not informed. | Хорватия также сообщила о том, что общественность не была проинформирована. |
| However, three Parties (Croatia, Czech Republic, Norway) noted that the decision was not translated. | Однако три Стороны (Норвегия, Хорватия, Чешская Республика) отметили, что решение не переводилось. |
| Some respondents reported translation of some documentation into English (Croatia, Estonia). | Некоторые респонденты сообщили о переводе некоторых видов документации на английский язык (Хорватия, Эстония). |
| Armenia, Bulgaria, Croatia, France, Hungary and the United Kingdom reported having no such agreements with their neighbours. | Армения, Болгария, Венгрия, Соединенное Королевство, Франция и Хорватия сообщили об отсутствии у них таких соглашений со своими соседями. |
| Croatia welcomed the reform and restructuring of UNIDO and the measures adopted to ensure its financial stability. | Хорватия приветствует реформу и структурную перестройку ЮНИДО, а также меры, принимаемые для стабилизации ее финансового положения. |
| Croatia was organizing a regional forum later that year for the exchange of knowledge and experience with other countries of the region. | В конце этого года Хорватия организует регио-нальный форум для обмена знаниями и опытом с дру-гими странами региона. |
| The two Countries involved in the project are Italy and Croatia. | В проекте участвуют две страны: Италия и Хорватия. |
| Croatia further states that the article in question addresses the requirements of the sub-paragraph. | Хорватия далее утверждает, что эта статья отвечает требованиям указанного подпункта резолюции. |
| To date, no situation in practice existed when Croatia had not been able to give international legal assistance. | Пока никаких ситуаций, когда Хорватия была бы не в состоянии оказать необходимую международную правовую помощь, на практике не возникало. |
| Croatia has a National Mine Action Programme containing annual targets for survey and clearance activities for the period 2000-2010. | Хорватия имеет Национальную программу противоминной деятельности, устанавливающую ежегодные задания в отношении обследования и расчистной деятельности на период 2000-2010 годов. |