Croatia had used the Guidebook-recommended emissions factor for HCB emissions from industrial waste incineration but had noted, as with similar factors for residential combustion, that it had not taken abatement techniques into account. |
Хорватия применила рекомендованный в Справочном руководстве фактор выбросов в отношении выбросов ГХБ при сжигании промышленных отходов, но отметила, как это имело место в случае с аналогичными факторами для сжигания в бытовом секторе, что он не позволяет учитывать методы снижения выбросов. |
In the period from April 2009 to March 2010, Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia fully marked the Sava for the first time in 20 years, the first step towards modernization and improvement of navigation on the river. |
Кроме того, в течение периода с апреля 2009 года по март 2010 года Босния и Герцеговина, Хорватия и Сербия произвели впервые за 20 лет полную установку знаков судоходной обстановки на реке Сава - первый шаг на пути к модернизации и улучшению условий судоходства на этой реке. |
Operation Atalanta, the first naval operation of the European Security and Defence Policy (ESDP), brings together all the member States with navies as well as non-member States (Norway, Switzerland, Croatia). |
Операция «Аталанта», ставшая первой операцией в рамках европейской политики в области безопасности и обороны, объединяет все государства - члены Европейского союза, имеющие военно-морской флот, а также государства, не являющиеся его членами (Норвегия, Швейцария, Хорватия). |
Aware of the importance of a strong police presence in peacekeeping missions, Croatia was increasing its police contribution and was patterning its own police courses for participants from other Member States on the United Nations police training. |
Осознавая важность масштабного присутствия полицейских сил в рамках миссий по поддержанию мира, Хорватия расширяет свое участие в предоставлении подразделений полиции и организует собственные курсы подготовки полицейских для участников из других государств-членов, используя в качестве образца программу Организации Объединенных Наций по подготовке полицейских. |
Mrs. Mladineo (Croatia), referring to the proposal put forward by the United States to reschedule the 19 July meeting to the beginning of August, said it would be difficult for small missions to send representatives to the meeting then. |
Г-жа Младинео (Хорватия), ссылаясь на высказанное Соединенными Штатами предложение перенести заседание, запланированное на 19 сентября, на начало августа, говорит, что в таком случае немногочисленным представительствам будет сложно направить своих представителей на это заседание. |
Many Parties followed the proposed guidelines for the content of the notification in decision I/4 (Austria; Bulgaria; Croatia; Estonia; France; Germany, possibly; Latvia; Lithuania; Moldova; Netherlands; Norway, Poland; Romania; Slovenia; Sweden). |
Многие Стороны в отношении содержания уведомления, упомянутого в решении 1/4, следуют предложенным указаниям (Австрия; Болгария; Германия, возможно; Латвия; Литва; Молдова; Нидерланды; Норвегия; Польша; Румыния; Словения; Франция; Хорватия; Швеция; Эстония). |
Croatia (Mr. Nenad Mikulic, replaced by Ms. Vesna Montan at the twelfth meeting); |
Ь) Хорватия (г-н Ненад Микулич, которого на двенадцатом совещании замещала г-жа Весна Монтан); |
Croatia welcomes the Secretary-General's report on implementing the responsibility to protect (A/63/677) and his commitment to the responsibility to protect (R2P) agenda. |
Хорватия приветствует доклад Генерального секретаря о реализации принципа обязанности по защите (А/63/677) и его вклад в разработку повестки дня по вопросу об обязанности по защите. |
Executive Secretary of the Sixth Meeting of States Parties to the Mine Ban Treaty (Ottawa Convention) (Zagreb, Croatia, November 2005); |
исполнительный секретарь, шестое совещание государств - участников Конвенции о запрещении противопехотных мин (Загреб, Хорватия, ноябрь 2005 года); |
Croatia, together with Kultur Konakt Austria, organized a Regional Conference on Education for Sustainable Development, which, among others, included a workshop on sustainable development competences for educators. |
Хорватия вместе с австрийской организацией "Культур контакт" организовала региональную конференцию по образованию в интересах устойчивого развития, в ходе которой, в частности, был проведен семинар-практикум по компетенциям педагогических работников в области устойчивого развития. |
Furthermore, six Parties were in non-compliance for failing to provide 2010 gridded data under this Protocol: Croatia, Luxembourg, Norway, Republic of Moldova, Romania and Switzerland; |
Кроме того, шесть Сторон не соблюдали свои обязательства по представлению данных о выбросах с координатной привязкой за 2010 год согласно упомянутому Протоколу: Люксембург, Норвегия, Республика Молдова, Румыния, Хорватия и Швейцария; |
Regrets that Croatia, France, Greece, Luxembourg and the European Community have still not reported gridded data up to 2005 under the 1994 Sulphur Protocol; |
З. выражает сожаление в отношении того, что Греция, Люксембург, Франция, Хорватия и Европейское сообщество все еще не представили данные с координатной привязкой за период до 2005 года в соответствии с Протоколом 1994 года по сере; |
Ms. Staznik (Croatia), referring to civil and religious marriage, said that civil procedures took precedence over the religious ceremony. |
Г-жа Стажник (Хорватия), касаясь вопроса о гражданском и религиозном браках, говорит, что число браков, заключенных на основе гражданской процедуры, превышает число браков, заключенных в рамках религиозной церемонии. |
Croatia recognizes the needs of Africa, especially sub-Saharan Africa and the least developed and landlocked developing States, as well as the special vulnerabilities of small island developing States. |
Хорватия признает потребности Африки, особенно стран Африки к югу от Сахары, наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, а также особо уязвимое положение малых островных развивающихся государств. |
Côte d'Ivoire*, Croatia, Cyprus*, Ecuador*, Georgia*, Guatemala, Kenya, |
Албания , Ангола , Аргентина, Армения, Беларусь , Бразилия, Бурунди , Гватемала, Грузия , Кения, Кипр , Колумбия , Кот д'Ивуар , Мексика, Руанда, Румыния , Украина, Уругвай , Хорватия |
During World War II and the so-called Independent State of Croatia (1941-1945) it served as the office of Poglavnik Ante Pavelić and was called Poglavnikovi dvori (Poglavnik's Court). |
В период Второй мировой войны и Независимого государства Хорватия (1941 - 45) здание было штаб-квартирой поглавника государства (хорв. poglavnik) Анте Павелича, и, соответственно, называлось «Поглавниковые дворы» (хорв. |
Croatia has undergone a transformation from a country that benefited from the presence of international security mechanisms on its territory to one that actively contributes to international peace and security. |
Хорватия претерпела существенные изменения в процессе своего развития, перейдя от этапа, когда наша страна пользовалась преимуществами присутствия на ее территории международных сил безопасности, к этапу, когда она активно содействует международному миру и безопасности. |
Global Youth Synergy Summit, organised by the World Youth Bank and the United Nations Economic Commission for Europe 28 January - 2 February 2003, Zagreb, Croatia |
Всемирный саммит по вопросам совместной деятельности молодежи, организованный Всемирным молодежным банком и Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций 28 января - 2 февраля 2003 года в Загребе, Хорватия, в рамках которого МЦИ представил доклад под названием "Развитие молодежного предпринимательства". |
Regrets that Croatia, France, Greece, Luxembourg, the Netherlands and the European Community have still not reported gridded data up to 2005 under the 1994 Sulphur Protocol; |
с) с сожалением отмечает, что Хорватия, Франция, Греция, Люксембург, Нидерланды и Европейское сообщество еще не выполнили свое обязательство по представлению привязанных к сетке данных за период вплоть до 2005 года согласно Протоколу по сере 1994 года; |
Croatia reported difficulties arising when the EIA documentation had to be amended in response to comments from the affected Party, rather than involving the affected Party in scoping the EIA. |
Ь) Хорватия сообщила о трудностях, которые возникают при необходимости внесения в документацию по ОВОС поправок в порядке учета замечаний затрагиваемой Стороны, этих трудностей можно было бы избежать в случае привлечения затрагиваемой Стороны к процессу определения круга охватываемых ОВОС проблем. |
The Agreement on Transborder Cooperation with Slovenia is in place and its implementation is good. Croatia is also negotiating the signing of such an Agreement with Bosnia and Herzegovina, and has initiated signing it with the Republic of Hungary. |
Кроме того, Хорватия ведет переговоры по вопросам подписания такого соглашения с Боснией и Герцеговиной и приступила к подписанию такого соглашения с Венгерской Республикой. |
The success of Croatian tourism is that much greater considering the fact that Croatia jumped from the 10th place to the third in a just year, right after Switzerland in the first place and Sweden in the second place, leaving Austria and Italy behind. |
Данное признание хорватскому туризму имеет особенное значение, если учесть тот факт, что в прошлом году по результатам голосования Хорватия находилась на 10 месте. В этом году Хорватия третья после Швейцарии, которая заняла первое место и Швеции, которая заняла второе место. |
According to a survey of member States, nine countries (Armenia, Belarus, Croatia, Finland, Georgia, Italy, Slovakia, Slovenia and Ukraine) reported having taken measures to implement UNECE guidelines in spatial or urban planning in 2012-2013. |
Согласно обследованию государств-членов, девять стран (Армения, Беларусь, Грузия, Италия, Словакия, Словения, Украина, Хорватия и Финляндия) сообщили о принятых мерах по применению Руководящих принципов |
As a country that fulfils its financial obligation towards the Organization on a regular basis, Croatia is encouraged that the financial situation of the Organization has been showing a tendency towards improvement in the past two years. |
Будучи страной, которая регулярно выполняет свои финансовые обязательства по отношению к этой Организации, Хорватия считает обнадеживающим то обстоятельство, что финансовое положение Организации в последние два года выправляется. |
France and Croatia, as hosts, were drawn first and the two remaining first seeds, Spain and Lithuania, were drawn separately into the remaining two groups not already with a top-seeded team. |
Франция и Хорватия, как хозяева, были посеяны первыми и две оставшиеся первые сеяные команды, Испания и Литва, были посеяны отдельно в оставшиеся две группы без первых сеяных команд. |