A recent grant of $4,000 was made to a project for rebuilding and construction schemes of the Pakrac Secondary School, Croatia. |
Недавно было выделено 4000 долл. США для проекта восстановления и реконструкции средней школы в Пакраце, Хорватия. |
Croatia had become a party to the Treaty shortly after attaining independence, in June 1992. |
Хорватия стала участницей Договора вскоре после получения независимости - в июне 1992 года. |
Although some progress had been made, particularly in the Conference on Disarmament, Croatia believed that further progress was essential. |
Хотя и был достигнут несомненный прогресс, в частности в рамках Конференции по разоружению, Хорватия считает, что эти усилия необходимо обязательно продолжать. |
Croatia finds the report incorrect to the point of bias, unnecessary and extremely unproductive. |
Хорватия считает, что доклад неточен до предвзятости, ненужен и крайне непродуктивен. |
Croatia remains committed to the peaceful reintegration of its remaining occupied territories. |
Хорватия по-прежнему привержена цели мирной реинтеграции своих остальных оккупированных территорий. |
Croatia would like to see rapid and determined Council action with regard to the implementation of the Basic Agreement. |
Хорватия выступает за скорейшее принятие Советом решительных мер в отношении осуществления Основного соглашения. |
Croatia has been receiving major quantities of the most sophisticated weapons and does not hesitate to broadcast it on national television. |
Хорватия получает крупные партии самого современного оружия и спокойно сообщает об этом по национальному телевидению. |
In addition, Croatia is stepping up its military preparations in order to re-launch large-scale military operations against the UNPAs. |
Кроме того, Хорватия расширяет свои военные приготовления в целях нового развертывания широкомасштабных военных операций против РОООН. |
Furthermore, Croatia is cooperating fully with relevant international humanitarian organizations in securing the safety and well-being of the civilian population in the area. |
Кроме того, Хорватия в полной мере сотрудничает с соответствующими международными гуманитарными организациями в вопросах обеспечения безопасности и благосостояния гражданского населения в этом районе. |
However, such allegations have been challenged by the events in the past few days when Croatia undertook atrocious aggression against the Republic of Serb Krajina. |
Однако события последних нескольких дней, когда Хорватия предприняла жесточайшую агрессию против Республики Сербская Краина, опровергают подобные утверждения. |
Croatia remains steadfast in its commitment to political dialogue and the existing negotiations pursued within the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia. |
Хорватия по-прежнему неуклонно придерживается своего обязательства в отношении политического диалога и нынешних переговоров, проходящих в рамках Международной конференции по бывшей Югославии. |
Croatia will do its best in providing and ensuring the security of these troops under the existing circumstances. |
Хорватия сделает все возможное для обеспечения и гарантирования безопасности этих войск в существующих условиях. |
Croatia continues with its armed provocations and violations of the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Хорватия продолжает совершать вооруженные провокации и нарушения территориальной целостности Союзной Республики Югославии. |
Croatia is resorting to the scenario it used in its aggression on Western Slavonia. |
Хорватия прибегает к сценарию, который она использовала в агрессии против Западной Славонии. |
Evidently, Croatia is now setting the stage for the offensive in Eastern Slavonia and the area of Trebinje. |
Очевидно, что сейчас Хорватия готовит почву для наступления на Восточную Славонию и район Требине. |
Among them were Croatia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, which signed their first agreements with the Paris Club in 1995. |
В число этих стран входили Хорватия и бывшая югославская Республика Македония, которые подписали свои первые соглашения с Парижским клубом в 1995 году. |
At the 9th plenary meeting, on 2 May, Croatia, of the Eastern European States, was elected Vice-President of the Conference. |
На 9-м пленарном заседании 2 мая Хорватия была избрана заместителем Председателя Конференции от государств Восточной Европы. |
Croatia had established an international brigade, which was badly paid. |
Хорватия сформировала одну интернациональную бригаду, бойцы которой получали незначительную плату. |
Another official added that, when the defence of the country had begun, Croatia had accepted foreigners as volunteers. |
Другой офицер добавил, что на начальном этапе обороны страны хорватия принимала иностранных добровольцев. |
He said that what Croatia had needed was not people but weapons. |
Он заявил, что Хорватия испытывала недостаток не в людях, а в оружии. |
In 1991 Croatia had been isolated, which had made Serbian aggression possible. |
По его словам, в 1991 году Хорватия находилась в изоляции, что и позволило сербам развязать агрессию. |
Those States were Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Papua New Guinea. |
В число этих государств входили Босния и Герцеговина, Хорватия, Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) и Папуа-Новая Гвинея. |
However, as can be seen from the above, Croatia continues to violate the agreements, causing tensions and provoking incidents. |
Однако, как видно из вышесказанного, Хорватия продолжает нарушать эти соглашения, вызывая напряженность и провоцируя инциденты. |
Furthermore, Croatia has built more than 60 military objects for offensive purposes in the demilitarized zone. |
Кроме того, Хорватия построила более 60 военных объектов в наступательных целях в демилитаризованной зоне. |
Republic of Croatia considers this as an act of aggression against its sovereignty and territorial integrity. |
Республика Хорватия расценивает эти действия как грубое посягательство на суверенитет и территориальную целостность. |