Let me conclude by expressing once again Croatia's support for this debate and any further efforts aimed at strengthening the existing international system of collective security. |
В заключение позвольте мне подтвердить, что Хорватия поддерживает проведение этих дебатов и любые дальнейшие усилия по укреплению существующей международной системы коллективной безопасности. |
Currently, Croatia is implementing changes in the police standards concerning border security, with a view to meeting the criteria and other requirements necessary to achieve compatibility with the Schengen criteria. |
В настоящее время Хорватия осуществляет пересмотр стандартов деятельности полиции в отношении обеспечения охраны границ в целях удовлетворения критериев и других необходимых требований для соответствия Шенгенским критериям. |
Croatia is fully committed to all forms of cooperation within the ASAC, and it is ready to consider proposals for further improvement of arms control mechanisms on subregional and regional levels. |
Хорватия в полной мере привержена всем формам сотрудничества в рамках АСАК и готова рассмотреть предложения в отношении дальнейшего совершенствования механизмов контроля над вооружениями на субрегиональном и региональном уровнях. |
With a view to efficiently preventing the proliferation of weapons for mass destruction, Croatia has joined, is about to join, or is considering joining, all relevant international mechanisms. |
В целях эффективного пресечения распространения оружия массового уничтожения Хорватия присоединилась, намеревается присоединиться или рассматривает вопрос о присоединении ко всем соответствующим международным механизмам. |
In that regard, Austria, Croatia and Slovenia fully supported the practice of submitting mid-term reports, as well as active civil society participation in the universal periodic review process. |
В связи с этим Австрия, Словения и Хорватия полностью поддерживают практику представления среднесрочных докладов, а также активное участие гражданского общества в процессе универсального периодического обзора. |
Croatia's cooperation with the Tribunal is good in all domains except for the arrest of Ante Gotovina, the sole remaining fugitive from justice. |
Хорватия хорошо сотрудничает с Трибуналом во всех областях, за исключением ареста Анте Готовина, который остается единственным скрывающимся от правосудия лицом. |
Republic of Croatia has also ensured by its national legislation the use of its armed forces only for the defence purposes in accordance with the provisions of international humanitarian law. |
Республика Хорватия также обеспечивает своим национальным законодательством использование своих вооруженных сил только в оборонных целях в соответствии с положениями международного гуманитарного права. |
Croatia was viewed as a transit country rather than a country of destination. |
Хорватия является скорее страной транзита, нежели страной назначения. |
As a signatory of the Warsaw Declaration: Towards a Community of Democracies, Croatia fully recognizes the importance of strengthening democracy and advancing its global acceptance as a universal value. |
Являясь одной из стран, подписавших Варшавскую декларацию «К сообществу демократий», Хорватия всецело осознает значение укрепления демократии и пропаганды ее глобального признания как всеобщего идеала. |
As has been said on many occasions by my Prime Minister, Croatia remains committed to continue implementing its action plan until the Gotovina matter is resolved. |
Как многократно говорил мой премьер-министр, Хорватия остается приверженной продолжению осуществления своего плана действий до урегулирования вопроса с Готовиной. |
Being a small country, Croatia has limited financial and human resources, but that will not hinder us from sharing, helping and assisting. |
Будучи небольшой страной, Хорватия располагает ограниченными финансовыми и людскими ресурсами, но это не помешает нам делиться, помогать и оказывать содействие. |
Croatia had achieved macroeconomic stability and was working to improve its creditworthiness, trade balance and investment climate, as well as the foreign investment environment. |
Хорватия достигла макроэкономической стабильности и работает над улучшением своей кредитоспособности, торгового баланса и инвестиционного климата, а также условий для иностранных инвестиций. |
Croatia would thus be fully engaged in the creation of a forward-looking resolution on bringing countries with economies in transition into the world economy. |
Поэтому Хорватия будет принимать полномасштабное участие в разработке перспективной резолюции по вопросу об интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономику. |
Croatia manages migration in accordance with the principles of freedom of movement, solidarity and humanity, ensuring respect for the human rights and fundamental freedoms of migrants. |
Хорватия управляет миграцией в соответствии с принципами свободы передвижения, солидарности и гуманности, обеспечивая соблюдение прав человека и основных свобод мигрантов. |
In addition, on 17 June in Sarajevo, BiH and Croatia signed a Treaty on co-location providing the legal framework for the functioning of jointly operated border-crossing points. |
Кроме того, 17 июня в Сараево БиГ и Хорватия подписали договор о совместном размещении, предусматривающий юридические рамки для функционирования совместных пограничных контрольно-пропускных пунктов. |
Croatia is intensifying its efforts to participate more substantially in peacekeeping operations and is therefore, for the first time, allocating appropriate funds in next year's national budget. |
Хорватия активизирует свои усилия по участию в основных элементах миротворческих операций, и поэтому она впервые выделяет соответствующие средства в рамках национального бюджета на следующий год. |
One State specifically reported that the granting of the temporary residence permit was not conditional on cooperation with law enforcement authorities (Croatia). |
Одно из государств специально отметило, что сотрудничество с правоохранительными органами не является условием для предоставления временного вида на жительство (Хорватия). |
Croatia also firmly believed that it was in the common interest to ensure that the aims of peacekeeping were not compromised in any way. |
Хорватия также твердо полагает, что в общих интересах необходимо обеспечить, чтобы цели поддержания мира никоим образом не были скомпрометированы. |
Finally, Croatia shared the views of the Under-Secretary-General on the necessity of building effective and complementary partnerships with local and international actors to ensure the sustainability of the achievements on the ground. |
В заключение Хорватия разделяет мнение заместителя Генерального секретаря относительно необходимости установления эффективных и взаимодополняющих партнерских связей с местными и международными субъектами по обеспечению устойчивости достижений на местах. |
Croatia reasserted its legitimate governmental authority... [Serbia and Montenegro] engaged in conduct amounting to a second round of 'ethnic cleansing' . |
Хорватия восстановила свою законную государственную власть... [Сербия и Черногория] занималась деятельностью, равнозначной второму этапу «этнической чистки». |
Those measures and other initiatives would result in the liberalization of 80 per cent of Croatia's international trade by the beginning of 2002. |
Благодаря этим мерам и другим инициативам Хорватия к началу 2002 года осуществит либерализацию своей внешней торговли на 80 процентов. |
Croatia therefore welcomes the efforts undertaken by the Secretary-General and the Organization directed at raising worldwide awareness of the importance of the rule of law. |
Поэтому Хорватия приветствует предпринимаемые Генеральным секретарем и этой Организацией усилия, направленные на повышение информированности международной общественности о важной роли верховенства права. |
This international project of the Central European Initiative is led by Austria and involves the participation of Croatia, Hungary, Slovakia and Slovenia. |
В этом международном проекте, осуществляемом в рамках Центральноевропейской инициативы под руководством Австрии, участвуют Венгрия, Словакия, Словения и Хорватия. |
Croatia was interested in hosting Miss Universe 2009 but they backed out of the project due to economic problems related to the current global economic crisis. |
Хорватия был заинтересована в организации Мисс Вселенная 2009, но она вышла из проекта из-за экономических проблем, связанных с текущим мировым экономическим кризисом. |
Croatia and Hungary are parties to 96 bilateral treaties and members of a number of multinational organizations, including NATO and the European Union. |
Хорватия и Венгрия подписали 96 двусторонних договоров и входят в такие организации, как НАТО и Европейский союз. |