Croatia took the lead and developed a very sophisticated strategy, which went beyond the original guidelines. |
Лидирующую позицию заняла Хорватия, которая разработала очень сложную стратегию, выходящую за рамки первоначальных руководящих принципов. |
Croatia has developed annual timelines for the release of area according to each method. |
Хорватия разработала годовые графики высвобождения района по каждому методу. |
Implementation is complete in 2 of the 14 counties in which Croatia had originally recorded dangerous areas. |
Осуществление завершено в 2 из 14 уездов, в которых Хорватия первоначально зарегистрировала опасные районы. |
In addition, Croatia lists a series of supporting documents that may be of interest to States Parties. |
Вдобавок Хорватия приводит перечень ряда подкрепляющих документов, которые могут представлять интерес для государств-участников. |
Croatia and Estonia reported that cross-examination of children was prohibited. |
Хорватия и Эстония сообщили о запрещении ими перекрестных допросов детей. |
Croatia reported that its most recent legislative amendments establish the criminal liability of a person who knowingly uses the services of victims of trafficking. |
Хорватия сообщила, что внесенные совсем недавно изменения в законодательство предусматривают уголовную ответственность физического лица, осознанно пользующегося услугами жертв торговли людьми. |
Croatia has undertaken a series of measures to meet the ICTY criteria. |
Хорватия приняла ряд мер с целью удовлетворения критериев МТБЮ. |
Croatia is already taking some steps for implementation. |
Хорватия уже делает некоторые шаги по осуществлению. |
Regarding the content of the notification, Bulgaria, Croatia, Hungary and Lithuania simply indicated that it was according to the Convention. |
Что касается содержания уведомления, то Болгария, Венгрия, Литва, Хорватия просто сообщили, что оно соответствует положениям Конвенции. |
Croatia, Kyrgyzstan, Switzerland and the United Kingdom provided the EIA documentation. |
Кыргызстан, Соединенное Королевство, Хорватия и Швейцария представляют документацию по ОВОС. |
Croatia explained that only "environmental comments" were taken into account and forwarded to the proponent. |
Хорватия пояснила, что только "экологические замечания" были приняты во внимание и препровождены разработчику проекта. |
Croatia explained that special attention was being paid to financial investigations and freezing assets. |
Хорватия пояснила, что особое внимание уделяется финансовым расследованиям и замораживанию активов. |
Colombia, Croatia and Spain highlighted their legislation on witness protection. |
Испания, Колумбия и Хорватия сообщили о своем законодательстве о защите свидетелей. |
Croatia explained that mutual legal assistance might be afforded wherever consistent with the legal system and public order. |
Хорватия пояснила, что взаимная правовая помощь может оказываться в любых случаях, когда это не противоречит правовой системе и публичному порядку. |
Croatia firmly believes that the United Nations should play a central role in the global struggle against terrorism. |
Хорватия убеждена в том, что Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в глобальной борьбе с терроризмом. |
As members of the Assembly know, for the past two years Croatia has chaired the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. |
Как известно делегациям, в течение последних двух лет Хорватия является Председателем Контртеррористического комитета Совета Безопасности. |
Bulgaria, Croatia, the Dominican Republic and Slovakia were also admitted as observers during the meeting. |
Также в качестве наблюдателей на совещании присутствовали Болгария, Доминиканская Республика, Словакия и Хорватия. |
Croatia monitored vessels flying its flag through Vessel Monitoring Systems (VMS). |
Хорватия обеспечивает мониторинг судов под ее флагом с помощью системы мониторинга судов (СМС). |
This year, Albania and Croatia became full members of NATO. |
В этом году Албания и Хорватия стали полноправными членами НАТО. |
Croatia continues to support the Tribunals' efforts to ensure early and orderly completion of their work. |
Хорватия по-прежнему поддерживает усилия трибуналов по обеспечению скорейшего и упорядоченного завершения их работы. |
Specifically, since 2007, Croatia has continuously failed to hand over key military documents related to Operation Storm. |
Если говорить конкретно, то с 2007 года Хорватия постоянно не представляла важнейшие военные документы, связанные с операцией «Буря». |
Moreover, progress was limited in the investigation which the Court ordered Croatia to conduct into the missing documents. |
Более того, был достигнут ограниченный прогресс в расследовании, которое по постановлению Суда Хорватия должна была провести по факту пропажи документов. |
Four Parties (Croatia, Iceland, Slovenia and the Russian Federation) had not submitted their NIRs by the time this document was prepared. |
Четыре Стороны (Исландия, Российская Федерация, Словения и Хорватия) на момент подготовки настоящего документа еще не представили свои НДК. |
Croatia and Ukraine presented information on their national reports, which were still in the process of preparation. |
Информацию о своих национальных докладах, еще находящихся на стадии подготовки, представили Украина и Хорватия. |
Belgium, Croatia, Finland, Portugal and Spain identified potential benefits of an optional protocol. |
Бельгия, Испания, Португалия, Финляндия и Хорватия отметили потенциальные выгоды, которые может принести принятие факультативного протокола. |