Croatia was, moreover, a party to all the major international nuclear non-proliferation agreements, and had concluded an IAEA additional protocol. |
Кроме того, Хорватия является участником всех основных международных соглашений о ядерном нераспространении и заключила дополнительный протокол с МАГАТЭ. |
He expected that Member States would be willing to participate, as would Croatia. |
Он выразил надежду на то, что государства-члены проявят готовность участвовать в его реализации, как и Хорватия. |
Croatia had contributed to the project financially. |
Хорватия оказывает финансовую поддержку этому проекту. |
Croatia's cooperation is generally responsive to the needs of the Office of the Prosecutor. |
Хорватия осуществляет сотрудничество, как правило, с учетом потребностей Канцелярии Обвинителя. |
Croatia and Finland reported that slurry stores were filled from underneath to reduce emissions. |
Хорватия и Финляндия сообщили о том, что с целью сокращения выбросов хранилища жидкого навоза заполняются не через верх, а снизу. |
Croatia reported on the creation of bicycle lanes, improvements in the quality of public transport and intelligent traffic regulation. |
Хорватия сообщила о создании полос для велосипедистов, улучшении качества общественного транспорта и организации продуманного дорожного движения. |
Some States reported having carried out training activities (Belarus, Croatia and Switzerland). |
Ряд государств сообщили о проведении мероприятий по подготовке кадров (Беларусь, Хорватия и Швейцария). |
Croatia supported the establishment of modern security systems and the installation of fire alarms at sites where cultural property was located. |
Хорватия поддерживает установку современных систем безопасности, а также систем пожарной сигнализации в местах нахождения культурных ценностей. |
Some States reported having (Croatia, United Kingdom) or developing (Armenia) specific measures against illegal excavations. |
Ряд государств сообщили о применении (Соединенное Королевство, Хорватия) или разработке (Армения) специальных мер борьбы с незаконными раскопками. |
Belarus, Bulgaria, Croatia, Japan and the Republic of Moldova gathered data mainly from their national police to derive trends. |
Беларусь, Болгария, Республика Молдова, Хорватия и Япония собрали данные, в основном, национальной полиции для определения тенденций. |
Croatia reported that its Ministry of Culture was monitoring the sale of antiquities at auctions on the Internet. |
Хорватия сообщила, что ее министерство культуры осуществляет контроль за продажей предметов старины на аукционах в Интернете. |
Croatia made reference to the Convention on the Protection of the Underwater Cultural Heritage, which entered into force in January 2009. |
Хорватия сослалась на Конвенцию об охране подводного культурного наследия, которая вступила в силу в январе 2009 года. |
Bulgaria and Montenegro were Parties to the Agreement, and Croatia and Romania expected to ratify it in 2010. |
Болгария и Черногория являются Сторонами этого Соглашения, а Хорватия и Румыния предполагают ратифицировать его в 2010 году. |
Azerbaijan, Belarus, Croatia and Georgia intended to submit their reports by the requested deadline. |
Азербайджан, Беларусь, Грузия и Хорватия заявили о своем намерении представить доклады к установленному сроку. |
Croatia is a party to 88 instruments of the Council of Europe (CoE) to whose monitoring mechanisms regularly submits reports. |
Хорватия является участником 88 документов Совета Европы (СЕ), механизмам контроля которых она регулярно представляет свои доклады. |
Croatia is among the first states to have conducted training for police officers dealing with hate crime. |
Хорватия стала одним из первых государств, которое провело обучение для сотрудников полиции, занимающихся преступлениями на почве ненависти. |
In Croatia the right to compulsory and free education is guaranteed, there is a legal framework in place for the implementation of this right. |
Хорватия гарантирует право на обязательное и бесплатное образование, при этом существует правовая основа для осуществления этого права. |
Croatia is ready to contribute actively to the debate: our Minister for Foreign Affairs and European Integration intends to participate. |
Хорватия готова активно содействовать ходу обсуждений: наш Министр иностранных дел и европейской интеграции намерен принять участие. |
First, Croatia holds the belief that greater inclusiveness and openness in this body will lead to its greater effectiveness and accountability. |
Во-первых, Хорватия убеждена, что расширение участия и повышение открытости настоящего органа позволят обеспечить его большую эффективность и подотчетность. |
Furthermore, at the national level, Croatia is continuing to implement extensive measures towards achieving durable solutions. |
Кроме того, на национальном уровне Хорватия продолжает осуществление широких мер, направленных на обеспечение долговременных решений. |
Croatia had received 1.1 million applications for naturalization since 2000. |
С 2000 года Хорватия получила 1,1 миллион заявлений о натурализации. |
Croatia was aware of the need to provide training in combating racial discrimination for members of the judiciary. |
Хорватия осознает необходимость профессиональной подготовки сотрудников судебного аппарата в области борьбы с расовой дискриминацией. |
Ms. Klajner (Croatia) said that the Roma issue was a key component in the fight against discrimination. |
Г-жа Клажнер (Хорватия) говорит, что цыганский вопрос является ключевым элементом борьбы с дискриминацией. |
Croatia supported the principle of cross-border cooperation for the protection of national minorities. |
Хорватия поддерживает принцип трансграничного сотрудничества для защиты национальных меньшинств. |
Croatia hoped that the policy aimed at the recognition and protection of all ethnic groups would be reconsidered. |
Хорватия выразила надежду на пересмотр политики в отношении признания и защиты всех этнических групп. |