Mr. Šimonović: Croatia is a country with a rich cultural heritage. |
Г-н Шимонович: Хорватия является страной с богатым культурным наследием. |
The Committee is concerned that Croatia is reported to be a major transit point for human trafficking, especially of women. |
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что Хорватия является одним из основных транзитных пунктов торговли людьми, особенно женщинами. |
Croatia acknowledges with appreciation that the Tribunal has already been forthcoming on this issue in several cases. |
Хорватия с удовлетворением отмечает тот факт, что Трибунал уже продвинулся вперед в этом вопросе в ряде дел. |
In any case, Croatia will meet its obligations in relation to the provisional release of accused. |
В любом случае Хорватия выполнит свои обязанности в отношении условного освобождения обвиняемых. |
29 Croatia, Guatemala, Mauritius, Mongolia, Netherlands, Rwanda and Venezuela. |
29 Венесуэла, Гватемала, Маврикий, Монголия, Нидерланды, Руанда, Хорватия. |
That is a positive development, which Croatia fully supports. |
Это позитивное явление, которое Хорватия полностью поддерживает. |
As a part of the international efforts to resolve the humanitarian crisis, Croatia offered to receive an additional 5,000 Kosovo refugees. |
В рамках международных усилий по урегулированию гуманитарного кризиса Хорватия предложила принять еще 5000 косовских беженцев. |
Four of the seven SEE countries - Albania, Bulgaria, Croatia and Romania - are also Parties to the Convention. |
Сторонами Конвенции также являются четыре из семи стран ЮВЕ: Албания, Болгария, Румыния и Хорватия. |
In hindsight, I feel more than confident stating that Croatia exerted great restraint and demonstrated true patience in searching for a negotiated settlement. |
Оглядываясь назад, я с уверенностью могу сказать, что Хорватия проявила большую выдержку и терпение в поиске урегулирования путем переговоров. |
In conclusion, let me reiterate that Croatia is fully aware of the importance of cooperation with the ICTY. |
В заключение позвольте мне еще раз подчеркнуть, что Хорватия полностью осознает важное значение сотрудничества с МТБЮ. |
Croatia is a Central, Mediterranean and South-East European country with a population of about 4.5 million people. |
Хорватия является центральноевропейской средиземноморской страной, располагающейся в Юго-Восточной Европе, с населением около 4,5 миллиона человек. |
Regarding the development of ICT, Croatia has certain advantages compared to other countries with economies in transition. |
В том что касается развития ИКТ, Хорватия обладает определенными преимуществами по сравнению с другими странами с переходной экономикой. |
Croatia - commercial presence required in order to access the market. |
Хорватия - для получения доступа на рынок необходимо коммерческое присутствие. |
Croatia and Montenegro consider that UNMOP has been successful in implementing their observer mandate and thus contributing to the demilitarization process. |
Хорватия и Черногория считают, что МНООНПП успешно осуществляет свой мандат, связанный с наблюдением, и тем самым способствует процессу демилитаризации. |
Croatia is working on a consistent, modern air quality protection and improvement policy towards sustainable development. |
Хорватия разрабатывает в настоящее время согласованную политику в области сохранения и улучшения качества воздуха, призванную содействовать устойчивому развитию. |
Croatia intends to ratify in 2000/2001. |
Хорватия намерена ратифицировать Протокол в 2000/2001 году. |
Having experienced the horrors of war, Croatia supported international initiatives to combat the recruitment of child soldiers. |
Испытав на своем опыте ужасы войны, Хорватия поддерживает международные инициативы в области борьбы с привлечением детей к военной службе. |
Croatia adhered to the Principles and Guidelines on Children Associated with Armed Forces or Armed Groups. |
Хорватия соблюдает Принципы и руководящие указания по вопросам детей, участвующих в вооруженных силах или вооруженных формированиях. |
Croatia had also attempted to establish the fate of citizens of Serbian nationality reported missing before the Flash and Storm operations. |
Хорватия пытается также установить судьбу граждан сербской национальности, которые числились пропавшими без вести до проведения операций «Молния» и «Буря». |
Croatia attached the highest priority to discovering the fate of all detained and missing persons. |
Важнейший приоритет Хорватия придает установлению судьбы всех задержанных и без вести пропавших лиц. |
Croatia fully supported the proposals to extend the scope of the Convention to non-international armed conflicts. |
Хорватия полностью поддерживает предложения относительно распространения сферы применения Конвенции на немеждународные вооруженные конфликты. |
We are pleased that Croatia was recently elected to that Committee. |
Мы рады, что Хорватия недавно была избрана в состав этого Комитета. |
I can assure the Assembly that Croatia will remain actively engaged in this process. |
Я могу заверить Ассамблею в том, что Хорватия будет и впредь принимать в этом процессе активное участие. |
Croatia had been among the first States to ratify Protocol V, allowing the instrument to enter into force. |
Хорватия в числе первых государств ратифицировала Протокол V, позволив тем самым вступить в силу этому инструменту. |
Croatia reiterated its view that access to those publications through the Internet would be very useful. |
Хорватия вновь высказывает мнение о том, что было бы крайне полезно иметь доступ к этим изданиям через Интернет. |