Croatia needed to adjust its policy planning owing to population displacement towards urban areas. |
Хорватия нуждается в корректировке осуществляемого ею планирования политики ввиду перемещения населения в городские районы. |
Croatia remembers that the United Nations played a prominent role in its re-emergence as a sovereign State. |
Хорватия помнит о том, что Организация Объединенных Наций играла видную роль в ее возрождении в качестве суверенного государства. |
Croatia regrets that there has been no meaningful progress on disarmament and non-proliferation. |
Хорватия выражает сожаление по поводу отсутствия какого-либо значимого прогресса в области разоружения и нераспространения. |
Croatia took an active interest in the negotiations on the Peacebuilding Commission. |
Хорватия проявляет живой интерес к переговорам по вопросу о создании Комиссии по миростроительству. |
Croatia supports the decision to strengthen the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and to increase the resources allocated to it. |
Хорватия поддерживает решение укрепить Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и увеличить объем ресурсов на эти цели. |
Croatia is pleased to see the inclusion of an agreement on the "responsibility to protect" in the outcome document. |
Хорватия удовлетворена включением в итоговый документ договоренности об «ответственности по защите». |
Croatia supports the enhancement of the capacity of the United Nations to promote and reinforce democratic institutions and practices around the world. |
Хорватия выступает за повышение способности Организации Объединенных Наций содействовать укреплению демократических институтов и практики повсюду на планете. |
Croatia supports the efforts to introduce significant human resource management reforms in the Secretariat. |
Хорватия поддерживает усилия по проведению в Секретариате существенных реформ управления людскими ресурсами. |
Croatia has always maintained a strong interest in its success. |
Хорватия всегда проявляла живой интерес к его успеху. |
Roma had been particularly affected by this in the new States of Croatia, the Czech Republic and Slovenia. |
Рома были особенно затронуты в этой связи в таких новых государствах, как Хорватия, Чешская Республика и Словения. |
Bulgaria, Croatia and Romania advanced further in meeting their EU accession requirements, improving their legal framework for competition policy. |
Болгария, Румыния и Хорватия продвинулись дальше по пути выполнения требований о присоединении к ЕС, улучшив свою правовую базу в области конкуренции. |
It will soon expand to include Bosnia and Herzegovina, Croatia, Macedonia, Romania, Serbia and Montenegro. |
В скором времени ею будут охвачены Босния и Герцеговина, Македония, Румыния, Сербия и Черногория и Хорватия. |
Croatia has made significant progress in creating an enabling environment for partnership and innovation. |
Хорватия добилась значительного прогресса в деле создания благоприятных условий для партнерских отношений и новаторства. |
Above all, Croatia has progressed in ensuring domestic democratic stability and a prosperous international position as a framework for long-term development. |
Прежде всего Хорватия преуспела в обеспечении демократической стабильности внутри страны и прочного международного положения, которые призваны стать основой долгосрочного развития. |
Croatia strongly supports yesterday's official launching of the International Drug Purchase Facility initiative. |
Хорватия решительно поддерживает инициативу создания Международного фонда закупки лекарств, который функционирует со вчерашнего дня. |
Croatia welcomes the fact that the International Criminal Court (ICC) has begun work on its first cases. |
Хорватия приветствует начало работы Международного уголовного суда (МУС), принявшего к рассмотрению свои первые дела. |
Croatia recognizes the importance of global multilateralism, as well as the growing significance of regional organizations in tackling the challenges of today's world. |
Хорватия признает важность глобальных многосторонних подходов, а также растущую значимость региональных организаций в деле решения проблем современного мира. |
Croatia also provides training and hosts international courses in the field of peacebuilding. |
Хорватия также обеспечивает подготовку и организует международные курсы по вопросам миростроительства. |
Regional integration was also crucial, and Croatia had made significant progress in that regard. |
Решающее значение также имеет региональная интеграция, и Хорватия добилась в этом значительных успехов. |
Croatia would continue to advocate a stronger voice for those countries in the international financial institutions. |
Хорватия будет и далее выступать за расширение роли этих стран в международных финансовых институтах. |
As a middle-income country in transition, Croatia stood ready to share its experience. |
Будучи страной с переходной экономикой со средним уровнем дохода, Хорватия готова поделиться своим опытом. |
Croatia welcomed the increased resources that had become available for official development assistance and it supported the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
Хорватия приветствует увеличение ресурсов, выделяемых на цели официальной помощи развитию, и поддерживает Парижскую декларацию об эффективности помощи. |
Croatia salutes this shift of focus from ad hoc to permanent and universal criminal justice. |
Хорватия приветствует смещение фокуса Суда с правосудия временного характера к постоянному и универсальному уголовному правосудию. |
Croatia commends the Agency for the successful continuation of its wide-ranging activities in the fields of technology, safety and verification. |
Хорватия отдает Агентству должное за успешное продолжение им широкомасштабной деятельности в таких областях, как технологии, безопасность и проверка. |
Additionally, Croatia recognizes the special value of the Agency's regional technical cooperation activities. |
Кроме того, Хорватия признает важное значение деятельности Агентства для развития технического сотрудничества на региональном уровне. |