This map is being revised using a larger data set. Croatia* has provided critical loads data to UN/ECE. |
В настоящее время ведется пересмотр данной карты с использованием большего объема данных. Хорватия представляет данные о критических нагрузках ЕЭК ООН. |
Croatia commends the courage and commitment of those who work under great personal risk, especially locally recruited staff. |
Хорватия воздает должное мужеству и самоотверженности тех, кто трудится, рискуя собственной жизнью, особенно сотрудников, набранных на местной основе. |
In conclusion, Croatia views the latest updated version of the aide-memoire to be annexed to the draft presidential statement as a welcome step. |
В заключение хочу сказать, что Хорватия считает последний обновленный вариант памятной записки, который будет приложен к проекту заявления Председателя, шагом, заслуживающим одобрения. |
Croatia is also a Party to seven international agreements concerning air protection and its national policies are partly based on them. |
Хорватия также является Стороной семи международных соглашений, которые посвящены вопросам охраны качества воздуха и отчасти легли в основу ее национальной политики. |
Croatia thanked those nations which had pledged contributions under the auspices of the Stability Pact and other regional and international mechanisms. |
В этой связи Хорватия хотела бы выразить благодарность тем странам, которые объявили о своих взносах в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы и других региональных и международных механизмов. |
(Brijuni, Croatia, 2122 October 1999) |
(Бриюни, Хорватия, 21-22 октября 1999 года) |
Croatia and Montenegro cited and Belarus quoted laws, without providing information on their capacity to establish such financial disclosure systems. |
Хорватия и Черногория упомянули, а Беларусь процитировала законы, не представив информацию о потенциальном их применении для создания подобных систем раскрытия финансовой информации. |
Croatia* provides details of its air pollutant emissions in the period 1990-1998, its policies, measures and strategies. |
Хорватия представила подробную информацию о своих выбросах загрязнителей воздуха в период с 19901998 годов, а также о своих политике, мерах и стратегиях. |
Croatia also supports the strengthening of international cooperation in order to bring those responsible to justice and prevent further abhorrent acts of violence. |
Хорватия также выступает за укрепление международного сотрудничества в деле привлечения к суду лиц, совершающих акты терроризма, и в предотвращении новых гнусных актов насилия. |
at the invitation of the Government of Croatia |
состоявшегося в Кавтате, Хорватия, 1-4 июня 2004 года по приглашению правительства Хорватии |
One such fact is that Croatia has achieved full compliance with respect to the transfer of documents to the ICTY. |
Одним подобным фактом, о котором можно говорить с уверенностью, является то, что Хорватия добилась полного выполнения требований, в том что касается передачи документов МТБЮ. |
Croatia respected soft law, and had amended its domestic legislation to comply with the conclusions and recommendations of various international bodies. |
Хорватия соблюдает положения "мягкого" права и внесла поправки в свое внутригосударственное законодательство, с тем чтобы обеспечить выполнение выводов и рекомендаций различных международных органов. |
To fulfil that programme, Serbia and Montenegro, Bosnia and Herzegovina and Croatia must fulfil their legal obligations to cooperate fully with the ICTY. |
Для того чтобы осуществить эту программу, Сербия и Черногория, Босния и Герцеговина и Хорватия обязаны выполнить свои юридические обязательства по обеспечению всемерного сотрудничества с МТБЮ. |
We are confident that Croatia will fully meet all the criteria required in this demanding process on time. |
Мы убеждены в том, что Хорватия полностью отвечает всем критериям, необходимым для участия в этом сложном процессе в соответствии с намеченным графиком. |
Croatia is ready to serve as a model country in South-East Europe, encouraging and assisting our neighbours to realize their Euro-Atlantic ambitions. |
Хорватия готова служить образцом для Юго-Восточной Европы, поощряя наших соседей к осуществлению их целей в области евро-атлантической интеграции и помогая им в этом процессе. |
As Croatia expected to commence European Union accession proceedings shortly, the harmonization process would continue in that context. |
Поскольку в ближайшее время Хорватия планирует приступить к осуществлению процедур по присоединению к Европейскому союзу, процесс согласования будет и далее протекать в этом контексте. |
Australia & Croatia - Canada & Honduras |
сопредседатели: - Малайзия и Словакия содокладчики: - Австралия и Хорватия |
Croatia has to date signed numerous bilateral treaties on police cooperation with other States and international organizations, including with all of our neighbouring countries. |
Хорватия на сегодняшний день подписала целый ряд двусторонних договоров о сотрудничестве по линии правоохранительных органов с другими государствами и международными организациями, в том числе со всеми нашими соседними странами. |
Croatia reported that it had concluded 28 bilateral agreements on police cooperation with other countries, which also contained provisions on undercover investigators and confidential sources. |
Хорватия сообщила, что страна заключила 28 двусторонних соглашений с другими странами о сотрудничестве органов полиции, в которых содержатся также положения о тайных осведомителях и секретных агентах. |
In addition, Portugal submitted recalculated data for 2006 and Croatia for 1990 and 2006. |
Кроме того, Португалия представила пересчитанные данные за 2006 год, а Хорватия - за 1990 и 2006 годы. |
Egypt acknowledged Croatia's openness in identifying challenges, such as war crimes and the rights of national minorities. |
Египет признал, что Хорватия открыта к сотрудничеству в том, что касается выявления и решения проблем, связанных, в частности, с военными преступлениями и обеспечением прав национальных меньшинств. |
Croatia recalled the information about domestic war crimes and ethnic bias that it had presented in its introductory statement. |
Хорватия сослалась на информацию о внутренних военных преступлениях и необъективности по отношению к представителям этнических меньшинств, которую она представила в рамках своего вступительного заявления. |
Croatia reported pressure from the construction industry to lower standards and codes to reduce overall costs, even in hazard-prone areas. |
Хорватия информировала о давлении со стороны строительной отрасли, направленном на снижение стандартов и норм с целью сокращения затрат даже в зонах повышенной опасности. |
Croatia: 23 and 26 October 2009 in Zagreb |
Хорватия: 23 и 26 октября 2009 года в Загребе |
Croatia and France presented good practices and the national systems used in everyday work by the respective rescue and civil defence authorities. |
Франция и Хорватия представили сообщения о надлежащей практике и национальных системах, применяемых в повседневной работе органами соответствующих стран, отвечающими за проведение поисково-спасательных работ и гражданскую оборону. |