| Croatia supports the principle of the "rules of the road" insofar as it applies to the territory of Bosnia and Herzegovina. | Хорватия поддерживает принцип "дорожных правил" до тех пределов, в которых он применяется к территории Боснии и Герцеговины. |
| Croatia is of particular interest in terms of cooperation between the United Nations and OSCE. | С точки зрения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ особый интерес представляет Хорватия. |
| Croatia acceded to the Chemical Weapons Convention in January 1993, and the Croatian Parliament ratified it in March 1995. | Хорватия присоединилась к Конвенции по химическому оружию в январе 1993 года, и хорватский парламент ратифицировал ее в марте 1995 года. |
| Croatia, one of the original States parties to the Convention, has never possessed nor planned to possess or produce chemical weapons. | Хорватия, одно из первоначальных государств - участников Конвенции, никогда не имела и не планирует иметь или производить химическое оружие. |
| I should like to stress that Croatia takes its regional and local disarmament commitments very seriously. | Я хотел бы подчеркнуть, что Хорватия очень серьезно относится к своим обязательствам по разоружению на региональном и местном уровнях. |
| In the past year, Croatia had successfully repatriated refugees and returned displaced persons to their homes. | В прошлом году Хорватия смогла успешно осуществить репатриацию беженцев и возвращение в свои дома перемещенных лиц. |
| Croatia has entered into a number of bilateral and multilateral agreements designed to protect the interests of minority groups. | Хорватия заключила целый ряд двусторонних и многосторонних соглашений, направленных на защиту интересов групп меньшинств. |
| However, Croatia, by its decisions of September 1995, also suspended the application of article 61. | Однако Хорватия в своем решении от сентября 1995 года приостановила действие статьи 61. |
| In addition, Croatia has entered into cooperation programmes with the Council in the areas of police activities and the promotion of democracy. | Кроме того, Хорватия начала осуществлять программу сотрудничества с Советом в таких областях, как политическая деятельность и поощрение демократии. |
| They were transferred from Zagreb (Croatia). | Они были переведены из Загреба (Хорватия). |
| They all wore uniforms with the RH insignia (Republic of Croatia). | Все они были в униформе со знаками РХ (Республика Хорватия). |
| Moreover, Croatia has been recognized within its pre-war borders by 107 States Members of the United Nations. | Кроме того, Хорватия признана в пределах ее предвоенных границ 107 государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
| Its headquarters is in Zagreb, Croatia. | Штаб СООНО находится в Загребе, Хорватия. |
| The remaining 14 included Croatia, Yugoslavia, Monaco, New Zealand, Australia and Canada. | В число оставшихся 14 входят Хорватия, Югославия, Монако, Новая Зеландия, Австралия и Канада. |
| Croatia continues to closely follow the trial of Charles Taylor in The Hague. | Хорватия продолжает пристально следить за судебным процессом против Чарльза Тейлора в Гааге. |
| Croatia welcomes the inauguration of the School of Magistrates on 12 March, which we had the honour to witness. | Хорватия приветствует открытие 12 марта Школы магистратуры, на которое мы были приглашены. |
| Croatia indicated that it had translated the Code of Conduct for Responsible Fisheries into Croatian and had disseminated it among the fishing communities. | Хорватия указала, что перевела Кодекс ведения ответственного рыболовства на хорватский язык и распространила его среди рыболовецких сообществ. |
| It is a clear recognition of the recent responsive attitude Croatia has adopted towards its international obligations. | Это явное признание того, что в последнее время Хорватия положительно реагирует на принятые в этой связи международные обязательства. |
| Croatia shares the opinion of those who have expressed concern over the present state of affairs in disarmament negotiations. | Хорватия разделяет мнение тех, кто выразил обеспокоенность в отношении нынешнего состояния переговоров по разоружению. |
| On those specific issues, Croatia distributed a position paper at the second meeting of the expert group in July this year. | Хорватия распространила позиционный документ по этим конкретным вопросам на второй встрече группе экспертов в июле этого года. |
| Croatia will be co-sponsoring this draft resolution again this year and calls on other States to do the same. | В этом году Хорватия вновь станет соавтором этого проекта резолюции и призывает другие государства поступить так же. |
| Mr. Vilović: Croatia also condemned the conducting of nuclear missile tests by the Democratic People's Republic of Korea. | Г-н Вилович: Хорватия также осудила проведение Корейской Народно-Демократической Республикой испытания ядерной ракеты. |
| Croatia would like to add its voice to those who strive to put an end to that abhorrent practice. | Хорватия хотела бы присоединить свой голос к голосам тех, кто стремится положить конец этой чудовищной практике. |
| In particular, Croatia advocates the need for a more consistent approach at the country-specific level. | В частности, Хорватия выступает за использование более последовательного подхода на уровне конкретных стран. |
| Croatia, Norway and the United Kingdom expected to do so in the second half of the year 2002. | Норвегия, Соединенное Королевство и Хорватия намереваются сделать это во второй половине 2002 года. |