Mr. Medan (Croatia) said that the Council's Consultative Group, which had a central role in the selection at the twenty-fifth session of candidates for the 18 special procedures mandates, had a particularly heavy workload. |
Г-н Медан (Хорватия) говорит, что Консультативная группа Совета, которая играла центральную роль в отборе кандидатов для 18 мандатов специальных процедур на двадцать пятой сессии, выполняет особенно большую нагрузку. |
Mr. Drobnjak (Croatia), speaking also on behalf of Austria and Slovenia, said that the twenty-fifth anniversary of the Convention on the Rights of the Child was approaching. |
Г-н Дробняк (Хорватия), выступая также от имени Австрии и Словении, говорит, что приближается 25я годовщина принятия Конвенции о правах ребенка. |
Ms. Bosnjak (Croatia) said that her country had suffered mine-related problems for more than two decades as a result of the 1991 aggression and war. |
Г-жа Босняк (Хорватия) говорит, что ее страна борется с проблемами минной опасности более чем два десятилетия в результате агрессии и войны 1991 года. |
Through this type of cooperation, the first of its kind for Croatia, we would like to develop the ability to establish stronger links with the business sector and chemical industry. |
Хорватия рассчитывает благодаря участию в подобного рода сотрудничестве расширить свои возможности в том, что касается налаживания связей с предпринимательским сектором и химической промышленностью. |
Croatia, Denmark and the Netherlands reported that they only translated (if necessary) the summary documentation and the chapter on transboundary impacts of the environmental report. |
Дания, Нидерланды и Хорватия сообщили о том, что они переводят (если это необходимо) только краткую документацию и главу экологического доклада о трансграничном воздействии. |
The following countries align themselves with this declaration: Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Iceland, Serbia, Albania and the Republic of Moldova. |
С этим заявлением солидаризируются следующие страны: бывшая югославская Республика Македония, Исландия, Сербия, Хорватия, Черногория, Албания и Республика Молдова. |
At present, six countries (Croatia, the Czech Republic, Italy, the Netherlands, Slovakia and Spain) had expressed their interest in participating in the project. |
В настоящее время шесть стран (Испания, Италия, Нидерланды, Словакия, Хорватия и Чешская Республика) заявили о своей заинтересованности в участии в этом проекте. |
Tiles marked with the names of the following seven countries will now be put into the box: Burundi, Chile, Croatia, El Salvador, Egypt, Fiji and Jamaica. |
Затем в ящик будут помещены таблички с обозначенными на них названиями следующих семи стран: Бурунди, Чили, Хорватия, Сальвадор, Египет, Фиджи и Ямайка. |
Annex II, Croatia, lines 3 and 4, page 18 |
Хорватия, строки 3 и 4, стр. |
Croatia has joined the Council at a moment marked by renewed hope for reaching a peaceful compromise in the Middle East, after the promising outcome of the Annapolis Peace Conference. |
Хорватия стала членом Совета в тот период, когда появился новый проблеск надежды на достижение мирного компромисса на Ближнем Востоке благодаря обнадеживающим итогам мирной конференции в Аннаполисе. |
For instance, as an active member of the Nuclear Suppliers Group and the International Atomic Energy Agency Board of Governors, Croatia attaches the greatest importance to the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Так, в качестве активного члена Группы ядерных поставщиков и Совета управляющих Международного агентства по атомной энергии Хорватия придает исключительно большое значение выполнению положений Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Mr. Skračić: Croatia would like to reiterate the grave concerns that it expressed last night at the meeting on Georgia with respect to the developments in that country. |
Г-н Скрачич: Хорватия хотела бы подтвердить те серьезные озабоченности, которые она выразила вчера вечером на заседании по Грузии, в отношении развития событий в этой стране. |
Croatia, as a country which has been exposed to the horrors of war, strongly believes that the Council must give its undivided attention to this phenomenon, which poses a serious threat to international peace and security. |
Хорватия, будучи страной, испытавшей ужасы войны, твердо уверена в том, что Совет должен уделять безраздельное внимание этому явлению, несущему серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
(e) Elected as a new member Ms. Sonja Vidic (Croatia). |
е) избрал в качестве нового члена г-жу Сонью Видич (Хорватия). |
Croatia reported that a number of training courses had been organized for police officers, border police officers, social workers and members of NGOs. |
Хорватия сообщила об организации ряда учебных курсов для сотрудников полиции и пограничной службы, социальных работников и членов НПО. |
Croatia, a country with an economy in transition, offered a practical example of the type of partnership necessary at the international and national levels in order to bring about further development, sustainable economic growth and integration in the world economy. |
Хорватия, будучи страной с переходной экономикой, показывает практический пример успешного партнерства на национальном и международном уровнях в целях углубления развития и достижения устойчивого экономического роста и интеграции в мировую экономику. |
Croatia was currently preparing its first report under the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and would continue to give high priority to the protection of children's rights. |
Хорватия в настоящее время готовит свой первый доклад в рамках осуществления положений двух факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка и будет продолжать уделять первоочередное внимание защите прав детей. |
In addition to a number of regional and sectoral agreements, Croatia is party to six key United Nations conventions on suppressing terrorism and is taking steps to expeditiously become party to the remaining legal instruments. |
Хорватия является участником, помимо ряда региональных и секторальных соглашений, шести ключевых конвенций Организации Объединенных Наций о пресечении терроризма и предпринимает шаги в целях оперативного присоединения к остающимся правовым документам. |
By a drawing of lots, Croatia and Jamaica were chosen to serve a term of one year beginning on the day of the first meeting of the Organizational Committee, that is, 23 June 2006. |
Путем жеребьевки Хорватия и Ямайка были выбраны сроком на один год, начинающийся со дня проведения первого заседания Организационного комитета, т.е. с 23 июня 2006 года. |
Mrs. Mladineo (Croatia): On the occasion of today's meeting, I have the special honour of speaking on behalf of the Eastern European Group to bid farewell to His Excellency Mr. Kofi Annan. |
Г-жа Младинео (Хорватия) (говорит по-английски): На сегодняшнем заседании я имею честь выступить от имени Группы восточноевропейских государств и попрощаться с Его Превосходительством гном Кофи Аннаном. |
Croatia advocates the enlargement of the Security Council in both the permanent and non-permanent categories of membership, based on appropriate regional representation in which the Eastern European Group would have two non-permanent seats. |
Хорватия выступает за расширение числа как постоянных, так и непостоянных членов Совета Безопасности на основе пропорционального регионального представительства с предоставлением группе восточноевропейских стран двух непостоянных мест. |
As far as the multinational approach to the fuel cycle is concerned, Croatia welcomed the recent discussion on the new framework for the nuclear-fuel cycle during the special event at the fiftieth General Conference. |
Что касается многонационального подхода к топливному циклу, то Хорватия приветствует недавнее обсуждение по новой структуре ядерного топливного цикла, состоявшееся в ходе специального мероприятия во время пятидесятой сессии Генеральной конференции. |
Historically, Croatia has been a country of emigration, but over the past decade we have encountered a new challenge, noting the steady growth of a positive migratory balance. |
Хорватия исторически была страной эмиграции, но за последнее десятилетия мы столкнулись с новой проблемой - проблемой стабильного роста положительного сальдо миграции. |
Changes of contact details were reported in slightly more than a quarter of the reports (Armenia, Austria, Bulgaria, Croatia, Denmark, Norway, Slovenia and Sweden). |
Об изменениях в контактных адресах сообщалось в чуть более четверти докладов: (Австрия, Армения, Болгария, Дания, Норвегия, Словения, Хорватия и Швеция). |
The United Nations Department for Disarmament Affairs and Croatia, with the assistance of the Implementation Support Unit of the GICHD, proceeded in 2005 in making arrangements for the Sixth Meeting of the States Parties. |
Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и Хорватия, при содействии со стороны Группы имплементационной поддержки ЖМЦГР, производил в 2005 году приготовления к шестому Совещанию государств-участников. |