According to the note by Italy, the obligation to cooperate was not fulfilled by Croatia when declaring the ecological and fisheries protection zone. |
Как указывается в ноте Италии, при объявлении экологической и рыбоохранной зоны Хорватия не выполнила обязанности, заключающейся в сотрудничестве. |
Also, the Government indicated that Croatia had contributed to the activities of the working group for the suppression of trafficking in persons within the Stability Pact. |
Кроме того, правительство указало, что Хорватия принимает участие в деятельности рабочей группы по борьбе с торговлей людьми в рамках Пакта стабильности. |
Croatia is a sponsor of the draft resolution, and we would request that a decision on it be postponed until tomorrow. |
Хорватия является одним из авторов данного проекта резолюции, и мы хотим попросить о том, чтобы решение по нему было отложено до завтрашнего дня. |
Croatia has tightened up its national export legislation and has continued institution-building at the inter-agency level, while at the same time increasing its participation in international and regional non-proliferation efforts. |
Хорватия ужесточила свои национальные законы, регулирующие экспорт, и продолжает наращивание институционального потенциала на межучережденческом уровне, продолжая одновременно расширять свое участие в международных и региональных усилиях по нераспространению. |
Regarding Security Council reform, Croatia supports the enlargement of the Council in all categories of membership, based on appropriate regional representation. |
Что касается реформы Совета Безопасности, то Хорватия поддерживает предложение о расширении его состава во всех категориях членов на основе надлежащей региональной представленности. |
Mr. Drobnjak (Croatia): I will try to be brief in my statement and go straight to the point. |
Г-н Дробняк (Хорватия) (говорит по-английски): Я постараюсь выступать покороче и сразу перейду к сути. |
Croatia has successfully embarked upon the road of Euro-Atlantic integration, with a clear goal of European Union and NATO membership. |
Хорватия успешно движется по пути, ведущему к евро-атлантической интеграции, с четкой целью вступления в члены Европейского союза и НАТО. |
In response, the Prosecutor, Carla del Ponte, had made a statement to the effect that Croatia was cooperating fully with the Tribunal. |
В свою очередь Обвинитель Карла дель Понте сделала заявление, в котором она указала, что Хорватия осуществляет полномасштабное сотрудничество с Трибуналом. |
Croatia noted that if additional information on a significant transboundary impact became available at a later stage, it sometimes had difficulties assuring the cooperation of the project developer. |
Хорватия отметила, что если дополнительная информация о существенном трансграничном воздействии представлялась на последней стадии, то в некоторых случаях возникали сложности с обеспечением сотрудничества со стороны разработчика проекта. |
Federica Rolle and Carmela Bilanzone (Italy) and Nenad Mikulic (Croatia) |
Фредерикой Ролле и Кармелой Биланзоне (Италия) и Ненадом Микуличем (Хорватия) |
Mediterranean - Croatia and Italy, with support from UNEP/MAP; |
Средиземноморье - Хорватия и Италия, при финансовой поддержке ЮНЕП/СПД; |
Questions of globalization), October, Dubrovnik, Croatia. |
Вопросы глобализации»), октябрь, Дубровник, Хорватия; |
Ratification: Croatia (17 December 2004)1 |
Ратификация: Хорватия (17 декабря 2004 года)1 |
Croatia, with financial support from UNEP/MAP (Mediterranean); |
Хорватия, при финансовой поддержке ЮНЕП/СПД (Средиземноморье); |
Milan Orsanic, Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management, Croatia |
Милан Орсанич, Министерство сельского, лесного и водного хозяйства, Хорватия |
Referring to the Annual Report 2008, she said that Croatia welcomed coordination and cooperation in all areas in which joint efforts would be to mutual advantage. |
В отношении Ежегодного доклада за 2008 год оратор говорит, что Хорватия приветствует координацию и сотрудни-чество во всех областях, где совместные усилия приносят взаимную пользу. |
Furthermore, during its two-year membership of the Security Council, Croatia was actively engaged in trying to find long-term solutions to a number of prolonged and unresolved conflicts. |
Кроме того, во время своего двухлетнего членства в Совете Безопасности Хорватия активно участвовала в усилиях с целью найти долгосрочные решения целого ряда затянувшихся и неурегулированных конфликтов. |
My country, Croatia, was one of those most affected by the events of the Second World War. |
Наша страна, Хорватия, была одной из тех, которые больше всего пострадала от событий Второй мировой войны. |
Seven countries replied to the survey: Bosnia and Herzegovina, Croatia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russian Federation, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
На вопросник ответили семь стран: Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Кыргызстан, Российская Федерация, Сербия и Хорватия. |
Croatia mentioned that emphasis was put on the work of inspection and that many indictments had been carried out for illegal pursuit of private security services. |
Хорватия отметила особое внимание, уделяемое проведению инспекций, и сообщила о предъявлении большого количества обвинений в незаконном преследовании частных служб безопасности. |
Vice-Chairs: Ms. Ivana Vrhovac (Croatia) |
заместители Председателя: г-жа Ивана Врховак (Хорватия) |
First Vice-Chairperson: Lidija Vugrinec (Croatia) |
Первый заместитель Председателя: Лидия Вугринеч (Хорватия) |
Accession: Croatia (22 September 2011)1 |
Присоединение: Хорватия (22 сентября 2011 года)1 |
Croatia participates in thematic training, workshops and meetings, thus contributing to the improvement of the national system and creating a network of partner countries through increasing international cooperation and capacity-building. |
Хорватия участвует в тематических учебных мероприятиях, семинарах и совещаниях, тем самым содействуя усовершенствованию соответствующих национальных систем и создавая сеть государств-партнеров при помощи углубления международного сотрудничества и наращивания потенциала. |
In accordance with Security Council resolution 1540 (2004), Croatia has been continuously working on raising awareness of the importance of the control of dual-use goods. |
В соответствии с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности Хорватия непрестанно занимается расширением осведомленности о важности контроля за товарами двойного использования. |