Article 14 CC establishes jurisdiction over offences committed abroad by foreign citizens against the State of Croatia and enables the application of national criminal legislation over offences committed by a person found in the national territory and not extradited to the requesting State. |
Статья 14 УК устанавливает юрисдикцию в отношении преступлений, совершенных за границей иностранными гражданами против государства Хорватия, и регламентирует применение национального уголовного законодательства в связи с преступлениями, совершенными лицом, которое находится на территории страны и не выдано запрашивающему государству. |
In concrete cases, Croatia would extradite the requested person for criminal offences covered by the Convention to a country which is not party to the Convention on the basis of the reciprocity principle (article 17 of the Act on MLA). |
В конкретных случаях Хорватия выдает соответствующих лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, подпадающих под действие Конвенции, стране, которая не является участником Конвенции, на основе принципа взаимности (статья 17 Закона о взаимной правовой помощи). |
Armenia, Austria, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Canada, Colombia, Croatia, Denmark, Germany, Italy, Morocco, Nepal, Panama, Portugal, the Republic of Korea, Romania, Slovenia, Switzerland and Thailand subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Австрия, Азербайджан, Армения, Босния и Герцеговина, Германия, Дания, Италия, Канада, Колумбия, Марокко, Непал, Панама, Португалия, Республика Корея, Румыния, Словения, Таиланд, Хорватия и Швейцария. |
Realizing the importance of quality education as a key to achieving the Millennium Development Goals, Croatia has developed a national educational standard, and the Government has decided to gradually introduce obligatory secondary education by providing a range of stimulatory measures. |
Сознавая значение качественного уровня образования как ключевого фактора достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Хорватия разработала национальные стандарты в области образования, и правительство решило постепенно ввести обязательное среднее образование, обеспечив ряд стимулирующих мер. |
Croatia welcomes the United Nations study on violence against children by Mr. Pinheiro, which provides an in-depth picture of the prevalence, nature and root causes of violence against children. |
Хорватия с удовлетворением отмечает исследование Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей, подготовленное г-ном Пиньейру, в котором содержится углубленный анализ масштабов распространения, характера и коренных причин насилия в отношении детей. |
Croatia indicated that it has begun to prepare a request for an extension and that it would need to increase efforts to release mined areas by 50 percent in order to fulfill Article 5 obligations within a 10 year extension period. |
Хорватия указала, что она начала подготовку запроса на продление и что надо будет на 50 процентов нарастить усилия по высвобождению минных районов, с тем чтобы выполнить обязательства по статье 5 в пределах 10-летнего периода продления. |
Asked whether the notification obligation under article 46 had been fulfilled, Croatia, Latvia, Lithuania, Montenegro, Poland, Romania and the Russian Federation confirmed that it had, while Belarus, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia responded that it had not. |
На вопрос о том, было ли выполнено предусмотренное в статье 46 обязательство уведомления, Латвия, Литва, Польша, Российская Федерация, Румыния, Хорватия и Черногория ответили утвердительно, а Беларусь, Словакия и бывшая югославская Республика Македония дали отрицательный ответ. |
Given improved market access to new technologies and improving overall economic prosperity, some of these countries (e.g. Croatia; Romania and Bulgaria, as new EU countries) are currently making significant progress in reducing these problems. |
С учетом расширенного доступа на рынки новых технологий и улучшения общих экономических условий некоторым из этих стран (например, Хорватия, Румыния и Болгария в качестве новых стран - членов ЕС) в настоящее время удалось значительно смягчить остроту этих проблем. |
Croatia refers to activities such as the collection and preservation of folk and traditional costumes, music and dance, and the integration of knowledge on traditional fruits and herbs in school curricula. |
Хорватия сообщила о таких мероприятиях, как собирание и сохранение народных и традиционных костюмов, музыки и танцев, и включение в школьные программы знаний о традиционных плодах и травах. |
The negotiation process will be lead by Serbia (possibly in cooperation with another country from the SEE region) and will involve Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Greece, Montenegro, Romania, Slovenia, Serbia and The Former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Процесс переговоров будет возглавлять Сербия (возможно, в сотрудничестве с другой страной региона ЮВЕ), и в нем будут участвовать Албания, Болгария, Босния и Герцеговина, Греция, Румыния, Сербия и бывшая югославская Республика Македония, Словения, Хорватия, Черногория. |
Croatia supported the idea of holding open-ended informal meetings of governmental experts that would be presided over by coordinators and would seek to assess the functioning of the database and the reporting mechanism and serve as a forum for consultation and cooperation. |
Хорватия поддерживает идею относительно проведения неофициальных совещаний правительственных экспертов открытого состава, на которых председательствовали бы координаторы и которые были бы направлены на оценку функционирования базы данных и механизма отчетности и служили в качестве каркаса для консультаций и сотрудничества. |
Although Croatia does not possess any nuclear facilities, it is important to note that all the necessary safeguard measures are applied in all peaceful activities involving nuclear materials on its territory. |
Хорватия не располагает никакими ядерными объектами, однако при этом важно отметить, что все необходимые меры гарантий распространяются на все мирные виды деятельности, связанные с ядерными материалами, на ее территории. |
In the event of theft, robbery or any other illegal activity involving nuclear materials or similar threats, Croatia will, in line with its domestic legislation, cooperate and provide assistance in efforts to retrieve and protect these materials. |
В случае кражи, грабежа или любых других незаконных действий, связанных с ядерными материалами, или аналогичными угрозами, Хорватия, в соответствии со своим внутренним законодательством, сотрудничает и оказывает содействие в усилиях по обеспечению возвращения и защиты таких материалов. |
Croatia furthermore have the intention to co-operate and to contribute to countering the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery by taking steps to sign, ratify, or accede to, as appropriate, and fully implement all other relevant international instruments. |
Хорватия намеревается продолжать сотрудничество в деле борьбы с распространением оружия массового уничтожения и средств их доставки и вносить свой вклад в эту работу посредством принятия мер по подписанию, ратификации или присоединению, в соответствующих случаях, и полному осуществлению всех других соответствующих международных документов. |
Subsequently, Australia, Bangladesh, the Central African Republic, China, Croatia, Fiji, Guyana, Iceland, Liberia, Lithuania, Malaysia, Malta, the Republic of Moldova and Serbia joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Австралия, Бангладеш, Гайана, Исландия, Китай, Либерия, Литва, Малайзия, Мальта, Республика Молдова, Сербия, Фиджи, Хорватия и Центральноафриканская Республика. |
Visits to police-contributing countries (Croatia, Thailand, El Salvador, Indonesia, Bangladesh, India, the Philippines and Nepal) |
Количество посещенных стран, предоставляющих полицейские контингенты (Хорватия, Таиланд, Сальвадор, Индонезия, Бангладеш, Индия, Филиппины и Непал) |
Mr. Jurica (Croatia): I wish to thank you, Sir, for the opportunity to discuss the progress achieved in realizing the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, and also to thank the President of the General Assembly for convening this important and timely meeting. |
Г-н Юрица (Хорватия) (говорит по-английски): Я хочу поблагодарить Вас, г-н Председатель, за эту возможность обсудить прогресс, достигнутый в осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за проведение этого важного и своевременного заседания. |
Croatia shares the view of the international community that much more needs to be done on the national, regional and global levels, as the challenges posed by the HIV/AIDS epidemic remain as great as ever. |
Хорватия разделяет точку зрения международного сообщества относительно того, что необходимо сделать еще очень многое и на национальном, и на региональном, и на международном уровне, поскольку проблемы, порожденные эпидемией ВИЧ/СПИДа, по-прежнему как никогда огромны. |
Finally, Croatia fully supports the activities focused on the prevention of HIV infections outlined in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly at its twenty-sixth special session, and the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS. |
И наконец, Хорватия всецело поддерживает целенаправленную деятельность по профилактике ВИЧ-инфицирования, намеченную в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцать шестой специальной сессии, и в Политической декларации 2006 года по ВИЧ/СПИДу. |
Additional sponsors for this draft resolution are Albania, Belgium, Bulgaria, Canada, Cape Verde, Chile, Croatia, the Czech Republic, Denmark, Estonia, Ghana, Haiti, Iceland, Kenya, Kyrgyzstan, Nigeria, Poland, Slovakia and Spain. |
К первоначальным авторам этого проекта резолюции присоединились Албания, Бельгия, Болгария, Канада, Кабо-Верде, Чили, Хорватия, Чешская Республика, Дания, Эстония, Гана, Гаити, Исландия, Кения, Кыргызстан, Нигерия, Польша, Словакия и Испания. |
Croatia reported that it has, through its National Programme for the Suppression of Trafficking in Persons from 2005 to 2008, undertaken to focus particular attention on the suppression of trafficking in children. |
Хорватия сообщила о том, что в рамках своей Национальной программы по пресечению торговли людьми, рассчитанной на 20052008 годы, она стремится уделять особое внимание пресечению торговли детьми. |
Croatia indicated that it has begun to prepare a request for an extension and that it would need to increase efforts to release mined areas by 50 per cent in order to fulfill Article 5 obligations within a 10 year extension period. |
Хорватия указала, что она начала подготовку запроса на продление и что, дабы выполнить обязательства по статье 5 в пределах 10-летнего периода продления, ей надо будет на 50 процентов нарастить усилия по высвобождению минных районов. |
Croatia informed the Standing Committee on the General Status and Operation of the Convention that in 2006, 57 anti-personnel mines were used for testing of demining machines, which left the total number of mines in stock for training purposes at 6,179 pieces. |
Хорватия информировала Постоянный комитет по общему состоянию и действию Конвенции, что в 2006 году 57 противопехотных мин было израсходовано на испытания машин по разминированию, и в результате общее количество мин в запасе для учебно-тренировочных целей составляет 6179 изделий. |
He was a plenary speaker at the IFHOH World Congress held July 2004 in Helsinki and again at IFHOH's biennial meeting in Dubrovnik, Croatia in April 2006. |
Он был докладчиком на пленарном заседании конгресса МФЛРС в июле 2004 года в Хельсинки, а также на проводимом один раз в два года совещании МФЛРС в Дубровнике, Хорватия, в апреле 2006 года. |
Several countries reported that the right to be heard and to express views and concerns was included in their laws for the protection of children (Chile, Croatia, Czech Republic, Guatemala, Lithuania, Poland, Spain and Tunisia). |
Ряд стран (Гватемала, Испания, Литва, Польша, Тунис, Хорватия, Чешская Республика и Чили) информировали о том, что право быть заслушанным и выражать свои мнения и опасения предусматривается в их законах о защите детей. |