Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватия

Примеры в контексте "Croatia - Хорватия"

Примеры: Croatia - Хорватия
Moreover, given the present inefficient UNPROFOR mission, Croatia finds the continued presence of UNPROFOR in the occupied territories to be significantly counterproductive to the peace process. Кроме того, с учетом нынешней неэффективной миссии СООНО Хорватия считает, что продолжающееся присутствие СООНО на оккупированных территориях существенным образом препятствует мирному процессу.
Under the Constitution, the obligation of the Army of Yugoslavia (JNA) was to protect territorial integrity and sovereignty, the same principle that Croatia now invokes under General Assembly resolution 49/43. 95-32246 (E) 251095/... Согласно Конституции обязанности югославской армии (ЮНА) заключались в том, чтобы защищать территориальную целостность и суверенитет - именно на этот принцип ссылается сейчас Хорватия, обращаясь к резолюции 49/43 Генеральной Ассамблеи.
The Croatian authorities reinstated the state symbols and insignia of the notorious fascist puppet so-called "Independent State of Croatia" which was responsible for the genocide and deaths of hundreds of thousands of Serbs. Хорватские власти восстановили государственную символику и знаки отличия печально известного фашистского марионеточного образования - так называемого "Независимого государства Хорватия", ответственного за геноцид и гибель сотен тысяч сербов.
In addition, the Security Council, in its resolution 1009 (1995), explicitly demanded that Croatia"... create conditions conducive to the return of those persons who have left their homes". Кроме того, Совет Безопасности в резолюции 1009 (1995) недвусмысленно потребовал, чтобы Хорватия"... создавала условия, благоприятствующие возвращению тех лиц, которые покинули свои дома".
However, contrary to that request, Croatia recently adopted a Sequester Law that effectively deprives the Serbs of their property rights, in order to legitimize illegal seizure of property of the expelled Serb population. Однако вопреки этой просьбе в целях узаконивания противоправного захвата собственности изгнанного сербского населения, Хорватия недавно приняла закон о конфискации, фактически лишающий сербов их прав на собственность.
The acts of aggression by the Bosnian Serb army in the Dubrovnik area cannot be taken lightly by Croatia any longer, and I implore the members of the Council, once again, to consider this issue with all due consideration. Хорватия не может далее мириться с актами агрессии, совершаемыми армией боснийских сербов в районе Дубровника, и я вновь призываю членов Совета самым внимательным образом рассмотреть этот вопрос.
Croatia had become a party to the Convention, as well as to almost all the international treaties adopted under United Nations auspices, as a successor State to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Хорватия стала участницей Конвенции, а также почти всех других международных договоров, принятых под эгидой Организации Объединенных Наций, в качестве государства - правопреемника бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии.
Croatia would also have preferred that the resolution include a request that the Secretary-General take into account the difficulties faced by applicants whose mother tongue is not one of the official languages of the United Nations. Хорватия предпочла бы включить в резолюцию просьбу к Генеральному секретарю учесть трудности, с которыми сталкиваются кандидаты, родной язык которых не является одним из официальных языков Организации Объединенных Наций.
Croatia remains committed to its long-standing policy of negotiation and peaceful reintegration of its occupied territories, and will act in a manner consistent with the letter and the spirit of the presidential statement of the Security Council. Хорватия по-прежнему сохраняет верность своей давно установленной политике ведения переговоров и мирной реинтеграции своих оккупированных территорий и будет действовать в соответствии с духом и буквой заявления Председателя Совета Безопасности.
In doing so, Croatia now seeks to deny the right of the Serb people, who have lived in those areas for centuries and enjoyed the status of a constituent nation ever since 1918 when Yugoslavia came into being to defend their homes from aggression. Тем самым Хорватия пытается теперь лишить сербов, которые жили в этих районах на протяжении веков и имели статус составляющей нации с 1918 года, когда была создана Югославия, права защищать свои дома от агрессии.
It also wishes to have the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia expanded on account of Croatia's own problems, which it is obviously not capable of resolving. Хорватия также добивается расширения санкций против Союзной Республики Югославии, отталкиваясь от своих собственных проблем, которые она, очевидно, не в состоянии решить.
In the afternoon of 1 May my Special Representative brought the parties together in Zagreb and presented a proposal for a cease-fire. This was accepted by the Serbs but not by Croatia. Во второй половине дня 1 мая мой Специальный представитель организовал в Загребе встречу сторон и представил предложение о прекращении огня, с которым согласились сербы, но не Хорватия.
In this way, Croatia demonstrated once again that, despite its public pronouncements, it continues to pursue the war option and that it is not genuinely interested in a political and peaceful solution to the crisis. Таким образом Хорватия вновь продемонстрировала, что, несмотря на свои публичные заявления, она по-прежнему предпочитает вести войну и не является подлинно заинтересованной в политическом и мирном разрешении кризиса.
Despite repeated warnings of the international community, reflected also in the latest resolution of the Security Council 1009 (1995), Croatia continues with its policy of aggression against the Serb people in Krajina. Несмотря на неоднократные предостережения международного сообщества, получившие также отражение в последней резолюции 1009 (1995) Совета Безопасности, Хорватия продолжает проводить политику агрессии против сербского народа в Краине.
Being committed to the peace process, in particular at this very important stage, Croatia does not have any intention to raise the tensions on the Croatian-"Yugoslav" border near Dubrovnik. Будучи приверженной мирному процессу, особенно на данном весьма важном этапе, Хорватия не имеет никакого намерения усиливать напряженность на хорватско-"югославской" границе вблизи Дубровника.
As a Central European, Mediterranean and Danubian country, Croatia is vitally interested in the maintenance of peace, stability and cooperation and the strengthening of European integration processes in the entire region. Хорватия как центральноевропейская, средиземноморская и придунайская страна жизненно заинтересована в поддержании мира, стабильности, сотрудничестве и укреплении процессов европейской интеграции во всем регионе.
In the past, before any extension of mandate of the peace-keeping forces, Croatia regularly made various requests and conditioned its consent for the extension of the operation by their fulfilment. В прошлом перед истечением срока действия того или иного мандата сил по поддержанию мира Хорватия регулярно выдвигала различные требования и обуславливала их выполнением свое согласие на продление операции.
As this matter is recognized by the international community and Croatia as a major priority, funds and an appropriate plan of action for their removal should be prepared at an early date. Поскольку международное сообщество и Хорватия рассматривают этот вопрос как один из приоритетных, необходимо в ближайшее время изыскать средства и подготовить соответствующий план действий для целей удаления мин.
As a country of European civilization and tradition, Croatia's strategic, political, economic and social orientation is clearly focused on active participation in the process of European integration. Являясь страной европейской цивилизации и традиций, Хорватия осуществляет свою стратегическую, политическую, экономическую ориентацию, уделяя особое внимание активному участию в процессе европейской интеграции.
Croatia believes that its military operations during the first week of August, on both sides of the Croatian-Bosnian border, have substantially changed the balance of power and in so doing have created a window of opportunity for revitalization of the ongoing peace process. Хорватия считает, что ее военные операции в течение первой недели августа по обе стороны хорватско-боснийской границы существенно изменили соотношение сил и таким образом открыли возможность для оживления ведущегося мирного процесса.
As one of five successor States of the former Yugoslavia, Croatia also considers itself a founder of the United Nations, a part of the heritage entered into the Charter 50 years ago. Как одно из пяти государств-преемников бывшей Югославии, Хорватия также считает себя основателем Организации Объединенных Наций, частью наследия, которое было занесено в Устав 50 лет тому назад.
Four out of five successor States of former Yugoslavia (namely, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Slovenia and the former Yugoslav Republic of Macedonia) are members of the United Nations. Четыре из пяти государств-правопреемников бывшей Югославии (а именно: Босния и Герцеговина, Хорватия, Словения и бывшая югославская Республика Македония) являются членами Организации Объединенных Наций.
Interest in cooperation on the part of Croatia, Ukraine and the former Yugoslav Republic of Macedonia has also been expressed; in the case of Ukraine, a first assessment mission was fielded in late 1991. Хорватия, Украина и бывшая Югославская Республика Македония также выразили заинтересованность в сотрудничестве; что касается Украины, то первая миссия по оценке была направлена туда в конце 1991 года.
As one of the successor States to the former Yugoslavia in 1992, Croatia had made a declaration of succession to the Geneva Conventions of 1949 and the Covenant. Являясь одним из правопреемников бывшей Югославии, Хорватия в 1992 году заявила о сохранении обязательств по Женевским конвенциям 1949 года и Пакту.
Fortified by its own experience, Croatia will be ready, especially after the end of the war in the Republic, to contribute even more to the new mission of peace-keeping operations throughout the world. Наученная своим собственным горьким опытом, Хорватия готова, особенно после прекращения войны в Республике, вносить еще больший вклад в выполнение новой задачи по проведению миротворческих операций во всем мире.