Croatia continues to fully cooperate with the ICTY as part of our own advancement towards the rule of law, and also as an indicator and impetus for the region, with the aim of overcoming the legacy of the recent past in South-East Europe. |
Хорватия продолжает всецело сотрудничать с МТБЮ в рамках наших собственных усилий по укреплению верховенства права, а также для того, чтобы послать сигнал и послужить примером для всего региона, с целью избавить Юго-Восточную Европу от наследия недавнего прошлого. |
Mrs. Mladineo (Croatia): It is our great pleasure to welcome to the General Assembly Judge Philippe Kirsch, President of the International Criminal Court (ICC), and to thank him for presenting the Court's annual report (A/61/217). |
Г-жа Младинео (Хорватия) (говорит по-английски): Нам очень приятно приветствовать на Генеральной Ассамблее председателя Международного уголовного суда (МУС) судью Филиппа Кирша и поблагодарить его за представление ежегодного доклада суда (А/61/217). |
They also heard a briefing from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, who stated that the situation in the area of responsibility of UNMOP had remained stable and calm in general, and that Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia had resumed discussions on their dispute over Prevlaka. |
Они заслушали также краткое сообщение заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, который заявил, что положение в районе ответственности МНООНПП оставалось стабильным и в целом спокойным и что Хорватия и Союзная Республика Югославия возобновили переговоры по поводу их спора в отношении Превлаки. |
The Croatian police conduct foot and vehicle patrols throughout the part of the zone accessible to them. Croatia and Montenegro continue to maintain checkpoints in the United Nations-controlled zone for the purpose of operating the crossing regime that they initiated at Cape Kobila in January 1999. |
Хорватская полиция осуществляет пешее и моторизованное патрулирование в пределах части зоны, доступной для нее. Хорватия и Черногория сохраняют контрольно-пропускные пункты в зоне, контролируемой Организацией Объединенных Наций, для обеспечения режима пропуска через границу, который они установили на мысе Кобила в январе 1999 года. |
The Committee would be interested to know whether Croatia was considering enacting an Amnesty Act and whether such an act would take into consideration all the provisions of international law regarding the impossibility of giving amnesty in the case of certain crimes. |
Комитет хотел бы выяснить, рассматривает ли Хорватия вопрос о проведении в жизнь закона об амнистии и будет ли принимать этот закон во внимание все положения международного права, касающиеся невозможности амнистии в случаях определенных преступлений. |
92 Croatia, the 25 States members of the European Community are parties to MARPOL 73/78 and its annex, Morocco, New Zealand, Pakistan, Saudi Arabia, the United Kingdom, the United States and Venezuela* (Bolivarian Republic of). |
92 Венесуэла (Боливарианская Республика) , Европейское сообщество (25 его государств-членов является участниками МАРПОЛ 73/78 и приложения к ней), Марокко , Новая Зеландия, Пакистан , Саудовская Аравия , Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Хорватия . |
With regard to specific measures to enable recovery, a number of States reported provision of temporary shelters, reception centres or other appropriate housing (Algeria, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Estonia, Indonesia, Romania, South Africa, Thailand and United States). |
Что касается конкретных мер по обеспечению реабилитации, то ряд государств сообщили о создании временных приютов, центров для приема пострадавших и других соответствующих убежищ (Алжир, Болгария, Индонезия, Румыния, Соединенные Штаты, Таиланд, Хорватия, Чешская Республика, Эстония и Южная Африка). |
In particular, many States referred to their domestic legislation implementing article 36 of the Vienna Convention (Canada, Croatia, Czech Republic, Sweden, the former Yugoslav Republic of Macedonia and United States). |
Многие государства, в частности, упомянули положения своего внутреннего законодательства об осуществлении положений статьи 36 Венской Конвенции (Канада, Соединенные Штаты, Хорватия, Чешская Республика, Швеция и бывшая югославская Республика Македония). |
Croatia further explained that the Firearms Protocol offences were punishable and extraditable under its domestic legislation and the Government did not make extradition conditional on the existence of a treaty on extradition. |
Хорватия пояснила, что согласно ее внутреннему законодательству деяния, охваченные Протоколом об огнестрельном оружии, являются уголовно наказуемыми и могут повлечь выдачу и что ее правительство не обусловливает выдачу наличием соответствующего договора. |
Eurotox education course "Principles of risk assessment", Pula, Croatia (1998) |
Курс обучения Евротокс: "Принципы оценки риска", Пула, Хорватия (1998 год) |
These are Bulgaria, Croatia, Denmark, Finland, Germany, Holy See, India, Liberia, Lithuania, Luxembourg, Netherlands, Nicaragua, Norway, Sierra Leone, Sweden and Ukraine. |
Это Болгария, Германия, Дания, Индия, Либерия, Литва, Люксембург, Нидерланды, Никарагуа, Норвегия, Святейший Престол, Сьерра-Леоне, Украина, Финляндия, Хорватия и Швеция. |
The following countries have made pledges: Croatia (2,000 euros), Belgium (2,000 euros) and Norway (100,000 Norwegian kroner). |
Следующие страны объявили о своих взносах: Хорватия (2000 евро), Бельгия (2000 евро) и Норвегия (100000 норвежских крон). |
Three additional States parties had accepted the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention, on the Committee's meeting time, namely Croatia, the Philippines and Uruguay, bringing the total number of acceptances to 43. |
Три дополнительных государства-участника согласились с поправкой к пункту 1 статьи 20 Конвенции к моменту проведения заседания Комитета, а именно Филиппины, Хорватия и Уругвай, в результате чего общее число согласившихся с поправкой стран составило 43. |
The 2005 CSR programme and the experience gathered at the forum had been followed up with cooperation on CSR in 2006 and 2007. Croatia and UNIDO were committed to jointly spreading the CSR approach throughout the region. |
Программа по СКО за 2005 год и опыт, которым обменялись участники форума, были дополнены мерами сотрудничества по СКО в 2006 и 2007 годах. Хорватия и ЮНИДО обязались совместно распространять подход СКО во всем регионе. |
Andorra, Argentina, Australia, Austria, Croatia, Equatorial Guinea, Finland, France, Liberia, Romania, South Africa, Spain and the former Yugoslav Republic of Macedonia |
Австралия, Австрия, Андорра, Аргентина, бывшая югославская Республика Македония, Испания, Либерия, Румыния, Финляндия, Франция, Хорватия, Экваториальная Гвинея и Южная Африка |
EECCA: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, the Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan. SEE: Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro, Serbia and The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
ВЕКЦА: Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Молдова, Российская Федерация, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан и Украина. ЮВЕ: Албания, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия, Хорватия и Черногория. |
Eventually, the developers do what they are asked to do, that is MS or Google or Apple changed very little (so that much of the development is then given to external society perhaps in India or Croatia). |
В конце концов, разработчики делают то, что они попросили сделать, то есть MS или Google или Apple изменилась очень мало (так что большая часть развития впоследствии передается внешним обществом, возможно, в Индию или Хорватия). |
Niko Koprivica (1889, Cavtat - 25 October 1944, Dubrovnik) was a politician of the Croatian Peasant Party who was mayor of Dubrovnik in the final days of the Independent State of Croatia. |
Niko Koprivica, 1889 (1889), Цавтат - 25 октября 1944, Дакса) - хорватский политический деятель от Хорватской крестьянской партии, был мэром Дубровника в последние дни существования Независимого государства Хорватия. |
The two teams previously met in the Summer Olympics, Argentina won in the 2008 Olympics, while Croatia won in 1996. |
Две команды ранее встречались на Летних Олимпийских играх: Аргентина выиграла на Играх 2008 года, а Хорватия - на играх 1996 года. |
In May 2013, China and Croatia signed "Plan for Cooperation in Education for the Period of 2013-2016", providing yearly scholarships to Chinese and Croatian students. |
В мае 2013 КНР и Хорватия подписали «План сотрудничества в области образования на период 2013-2015 годов», по которым предоставляются ежегодные стипендии для студентов из КНР и Хорватии. (англ.) |
Some respondents (e.g., Croatia) also stressed that the comments from the affected Party's public were given the same consideration as those from their own public. |
Некоторые респонденты (например, Хорватия) также подчеркнули, что замечаниям, полученным от общественности затрагиваемой Стороны, уделяется такое же внимание, что и замечаниям общественности своего государства. |
For "plans and programmes" (1) (art. 2, para. 5), seven Parties (Albania, Bulgaria, Croatia, Germany, Hungary, Norway, and Sweden) responded positively. |
Что касается "планов и программ" (1) (статья 2, пункт 5), то семь Сторон (Албания, Болгария, Венгрия, Германия, Норвегия, Хорватия и Швеция) ответили на этот вопрос положительно. |
The majority of responding Parties, i.e., Albania, Austria, Bulgaria, Croatia, the Czech Republic, Denmark, Estonia, Lithuania, Norway, Poland, Romania, Slovakia, Spain and Sweden, referred to a definition in their legislation. |
Большинство Сторон-респондентов, а именно Австрия, Албания, Болгария, Дания, Испания, Литва, Норвегия, Польша, Румыния, Словакия, Хорватия, Чешская Республика, Швеция и Эстония, сослались на определение, существующее в их законодательстве. |
A few Parties referred to legal requirements regarding the time frames: Albania and Croatia (30 days); Denmark (at least eight weeks); the Netherlands and Norway (six weeks). |
Ряд Сторон упомянули об официально установленных требованиях к срокам: Албания и Хорватия (30 дней); Дания (по крайней мере 8 недель); Нидерланды и Норвегия (6 недель). |
Most respondents (Croatia, Czech Republic, Estonia, Finland, Germany, Hungary, Lithuania, Norway, Poland, Romania, Slovakia and Spain) reported that both environmental and health authorities were consulted at every stage. |
Большинство респондентов (Венгрия, Германия, Испания, Литва, Норвегия, Польша, Румыния, Словакия, Финляндия, Хорватия, Чешская Республика и Эстония) сообщили о том, что на каждом этапе проводится согласование как с природоохранными органами, так и с органами здравоохранения. |