Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватия

Примеры в контексте "Croatia - Хорватия"

Примеры: Croatia - Хорватия
Aware of the threat posed by the uncontrolled arms trade, particularly in the light of the effects of war on a society in general, Croatia would support a universal legally binding instrument to regulate the conventional arms trade in all its aspects. Понимая угрозу неконтролируемой торговли оружием, особенно в свете последствий войны для общества в целом, Хорватия поддержала бы универсальный и юридически обязательный документ, регулирующий торговлю обычными вооружениями во всех ее аспектах.
Croatia strongly believes that that is crucial for the safety, security and well-being of the people of Darfur - the same people who have been suffering in the most horrific ways for simply far too long. Хорватия придерживается твердого мнения о том, что это имеет ключевое значение для защиты, безопасности и благосостояния населения Дарфура - населения, которое уже давно испытывает самые невыносимые страдания.
Croatia also fully supported proposed measures to foster international collaboration with a view to raising the profile of refugees on the United Nations agenda, and continued to attach great importance to the creation of sustainable conditions for the reintegration of all refugees. Кроме того, Хорватия полностью поддерживает предлагаемые меры по укреплению международного сотрудничества в целях лучше отражать проблемы беженцев в программе работы Организации Объединенных Наций и по-прежнему придавать важное значение созданию благоприятных условий для реинтеграции всех беженцев.
Other EU countries, that are not part of the Schengen area, also allow Ukrainians to enter with biometric passports (Bulgaria, Cyprus, Croatia, Romania). Другие страны ЕС, не входящие в Шенгенскую зону, также допускают въезд по биометрическим паспортам (Болгария Болгария, Кипр Кипр, Хорватия Хорватия, Румыния Румыния).
Mrs. Mladineo (Croatia) said that the percentage of women in Government in Croatia currently stood at 35 per cent, with 21 per cent in the legislative branch and 61 per cent in the judiciary. Г-жа Младинео (Хорватия) говорит, что доля женщин в составе правительства Хорватии в настоящее время составляет 35 процентов, в законодательных органах - 21 процент, а в судебных органах - 61 процент.
Ms. Bowen (Jamaica), speaking on behalf of the sponsors, said that Austria, Croatia, Finland, France, Norway, San Marino, Slovakia and Sweden had joined in sponsoring the revised draft resolution. Г-жа Боуэн (Ямайка) от имени соавторов сообщает, что к числу соавторов пересмотренного проекта резолюции присоединились Австрия, Норвегия, Сан-Марино, Словакия, Финляндия, Франция, Хорватия и Швеция.
As representatives of my country have frequently noted, Croatia was one of the leading advocates for the establishment of the Tribunal, which has played a special part in achieving justice for the victims of the conflicts upon the territories which fall within its jurisdiction. Как часто отмечали представители моей страны, Хорватия была одним из ведущих сторонников создания Трибунала, который играет особую роль в достижении справедливости для жертв конфликтов на территориях под его юрисдикцией.
At the 7th meeting of the Working Group, on 22 April, a draft resolution was presented by the representative of Morocco, and written proposals were presented by Greece, Canada, the United States of America, Japan, Mexico and Croatia. На 7-м заседании Рабочей группы, состоявшемся 22 апреля, проект резолюции представил представитель Марокко, а письменные предложения представили Греция, Канада, Соединенные Штаты Америки, Япония, Мексика и Хорватия.
At the bilateral level, Croatia has concluded agreements on cooperation in the fight against terrorism, organized crime and drug abuse with 18 countries, while 32 additional agreements are under way. На двустороннем уровне Хорватия заключила соглашения о сотрудничестве в борьбе с терроризмом, организованной преступностью и злоупотреблением наркотиками с 18 странами, и еще 32 соглашения разрабатываются в настоящее время.
Some of the SEE countries, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia, became independent following the disintegration of the former Yugoslavia. Некоторые из стран ЮВЕ, а именно Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия и Черногория и Хорватия, стали независимыми после распада бывшей Югославии.
By not incorporating the precise terms of the Covenant in the Constitution, Croatia was depriving its judges of the ability to pronounce on those matters, and obliging Croatian citizens to take their complaints to the European Court of Human Rights in Strasbourg. Не включая точные термины Пакта в Конституцию, Хорватия лишает своих судей возможности высказываться по этим вопросам и вынуждает граждан Хорватии подавать жалобы в Европейский суд по правам человека в Страсбурге.
It is my assessment that the closure of another chapter in the tumultuous recent history of the Balkans is within reach, and that Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia are about to take another step towards normal, good-neighbourly relations. По моей оценке, вскоре будет перевернута еще одна страница в недавней бурной истории Балкан и Хорватия и Союзная Республика Югославия сделают еще один шаг вперед на пути к восстановлению нормальных добрососедских отношений.
Through clearance activities and the conduct of general and technical surveys, Croatia had reduced the size of its suspected mined areas to 1,350 square kilometres from approximately 4,500 square kilometres since 2000. За счет расчистной деятельности и проведения общих и технических обследований Хорватия сократила с 2000 года размер своих предположительных минных районов приблизительно с 4500 квадратных километров до 1350 квадратных километров.
Croatia shares the Secretary-General's opinion about the progress that has been achieved in certain areas of work, as well as his warnings about the shortcomings or the lack of political will that exist in others. Хорватия разделяет мнение Генерального секретаря о том, что в некоторых областях деятельности достигнут определенный прогресс, а также его предостережение о имеющихся недостатках и отсутствии политической воли в других областях.
In support of her request, the Prosecutor cited the fact that Croatia had refused to recognize the jurisdiction of the Tribunal in "Operation Flash" and "Operation Storm" on its territory. В поддержку своей просьбы Обвинитель привела тот факт, что Хорватия отказалась признать юрисдикцию Трибунала в отношении операций «Шторм» и «Вспышка» на ее территории.
Therefore, users in countries with limited or no access to the iTunes Store, such as Chile, the Czech Republic, Croatia, Kosovo, Albania and India, were unable to access Ping. Таким образом, пользователи в странах с ограниченным или отсутствующим доступом в магазин, таких как Россия, Украина, Чехия, Хорватия, Индия, доступа к Ping нет.
In a number of Parties, it could occur even earlier, during or as a result of screening (e.g., Croatia, the Czech Republic, Denmark, the Netherlands and the former Yugoslav Republic of Macedonia). В ряде Сторон уведомление может производиться даже ранее: в ходе или в результате предварительного обследования (например, бывшая югославская Республика Македония, Дания, Нидерланды, Хорватия, Чешская Республика).
During the Irish presidency of the EU Council in the first half of 2004, Croatia received a positive avis and in June of the same year the EU candidate status. В первой половине 2004 года Ирландия председательствовала в Совете Европейского союза и Хорватия получила положительный ответ на присвоение статуса кандидата на вступление в ЕС.
In the same vein, Croatia would like to see concrete results from the upcoming Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, in spite of the ineffective preparatory process and the absence of an agreed agenda. Аналогичным образом Хорватия хотела бы увидеть конкретные результаты на предстоящей Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия этого Договора, несмотря на неэффективный подготовительный процесс и отсутствие согласованной повестки дня.
According to article 4 of its Constitutional Law, Croatia assists the development of the relations between national and ethnic communities or minorities with the nationality of their parent country in order to promote their national, cultural and language development. Согласно статье 4 Конституционного закона, Хорватия содействует развитию отношений между национальными и этническими общинами или меньшинствами с гражданами страны их происхождения в целях содействия их национальному, культурному и языковому развитию.
Croatia considers the full protection of human rights and minority rights, in particular of the Serbian population in the United Nations protected areas, to be of utmost importance for the overall political solution. Хорватия считает, что для всеобъемлющего политического урегулирования важнейшее значение имеет строгая защита прав человека и прав меньшинств, в частности сербского населения в районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций.
Ever since the signing of the Vance plan, it was Croatia that carried out ruthless attacks on the UNPAs, resulting in the killing of more than 300 Serbian civilians. Сразу же после подписания плана Вэнса именно Хорватия совершила жестокие нападения на РОООН, в результате которых было убито более 300 сербов из
Croatia was undergoing the process of notification of succession with regard to each individual treaty to which it wanted to be a successor State, considering itself a party to these treaties from the date of gaining its independence (8 October 1991). Хорватия в настоящее время осуществляет процесс уведомления о правопреемстве в отношении каждого конкретного договора, участником которого она желала бы стать в качестве государства-правопреемника, и будет считать себя стороной этих договоров с даты приобретения независимости (8 октября 1991 года).
Croatia indicated that it had accepted, as a means of the peaceful settlement of disputes, the jurisdiction of the Arbitration Commission (the so-called Badinter Commission) set up within the framework of the Conference on the Former Yugoslavia on 27 August 1991. Хорватия отметила, что в качестве средства мирного разрешения споров она признала юрисдикцию Арбитражной комиссии (так называемой комиссии Бадинтера), созданной в рамках Конференции по бывшей Югославии 27 августа 1991 года.
Croatia went on to state that in addition, by directing, encouraging, and urging Croatian citizens of Serb ethnicity in the Knin region to evacuate the area in 1995, as... Далее Хорватия заявила, что «кроме того, отдавая приказы, поощряя и призывая хорватских граждан сербской национальности в районе Книна покинуть район в 1995 году, после того как...