Английский - русский
Перевод слова Croatia
Вариант перевода Хорватия

Примеры в контексте "Croatia - Хорватия"

Примеры: Croatia - Хорватия
Croatia was also the only country of the former Yugoslavia where significant numbers of displaced persons and refugees from minority groups were returning; it welcomed all those who had expressed a sincere desire to behave as loyal citizens of Croatia. Хорватия является также единственной страной бывшей Югославии, куда в большом количестве возвращаются перемещенные лица и беженцы, принадлежащие к меньшинствам; она принимает всех тех, кто искренне стремится стать лояльным гражданином Республики.
In order to earn the trust of the local Serbs, Croatia must effectively assure the return of Serbian refugees from other parts of Croatia and allow them to participate in the local elections. Чтобы завоевать доверие местных сербов, Хорватия должна эффективно обеспечить возвращение сербских беженцев из других частей Хорватии и разрешить им участвовать в местных выборах.
In June 1991 when Croatia and Slovenia declared themselves independent from Yugoslavia, and subsequently received recognition from the international community, Serbs living in Croatia, becoming de facto a national minority, opposed this move with the support of the Yugoslav People's Army (JNA). В июне 1991 года, когда Хорватия и Словения объявили свою независимость от Югославии, получив затем признание со стороны международного сообщества, проживавшие в Хорватии сербы, став де-факто национальным меньшинством, воспротивились этому при поддержке югославской народной армии (ЮНА).
The Commission recommended, if the commitment to and progress made on human rights and democratic principles in Croatia continued, that Croatia be considered at its fifty-seventh session under the agenda item on technical assistance and advisory services. Комиссия рекомендовала - при условии, что Хорватия сохранит свою приверженность правам человека и демократическим принципам и добьется дальнейшего прогресса в этой области, - рассмотреть на своей пятьдесят седьмой сессии вопрос о Хорватии в рамках пункта повестки дня, посвященного технической помощи и консультативному обслуживанию.
Mr. GALLI (Croatia) said that Croatia looked forward to the start of negotiations on an instrument on post-conflict remedial measures of a generic nature covering most types of explosive munitions, including abandoned munitions. Г-н ГАЛЛИ (Хорватия) выражает удовлетворение по поводу перспективы открытия переговоров в отношении соглашения, касающегося коррективных мер общего характера, подлежащих принятию после окончания конфликта, которое охватывало бы большинство различных типов взрывных устройств, включая оставленные боеприпасы.
Croatia had challenged the allegations, pointing out that no lawyer from the former Socialist Republic of Croatia had treated tenancy rights as property rights. Хорватия оспорила заявления, указывая на то обстоятельство, что ни один адвокат из бывшей Социалистической Республики Хорватия не рассматривал права на имущественный найм в качестве прав на владение имуществом.
Croatia is also the host of another very successful Stability Pact project, the Regional Arms Control Verification and Implementation Assistance Centre (RACVIAC), established in Zagreb through the joint efforts of Croatia and Germany. Хорватия также принимала у себя участников еще одного весьма успешного проекта, осуществляемого в рамках Пакта стабильности, а именно Регионального центра по оказанию помощи в деле проверки и осуществления контроля над вооружениями, созданного в Загребе совместными усилиями Хорватии и Германии.
The Government of Croatia will do its best to fully implement those laws. Croatia is mindful of the fact that the return of refugees represents a necessary prerequisite for lasting stability in the region. Правительство Хорватии будет делать все возможное для осуществления этих законов в полном объеме. Хорватия учитывает тот факт, что возвращение беженцев представляет собой необходимое условие длительной стабильности в регионе.
In resolution 2000/26, the Commission recommended, if the commitment to and progress made on human rights and democratic principles in Croatia continued, that Croatia be considered at its fifty-seventh session under the agenda item on technical assistance and advisory services. В резолюции 2000/26 Комиссия рекомендовала рассмотреть на своей пятьдесят седьмой сессии вопрос о Хорватии в рамках пункта повестки дня, посвященного технической помощи и консультативному обслуживанию, при условии, что Хорватия сохранит приверженность правам человека и демократическим принципам и добьется дальнейшего прогресса в этой области.
The purpose of the conference was to discuss how the establishment of health and welfare networks throughout Croatia could assist in providing preparation and follow-up services for witnesses who testify at the Tribunal. Croatia has also adopted the Witness Protection Act. Целью конференции было обсуждение того, как создание сети здравоохранения и социального обеспечения по всей Хорватии могло бы оказать помощь в подготовке и в оказании последующих услуг свидетелям, дающим показания в Трибунале. Хорватия также приняла Закон о защите свидетелей.
In April 2000, Croatia invited representatives of the Federal Republic of Yugoslavia to attend a fifth round of talks in Croatia at a date to be determined. В апреле 2000 года Хорватия пригласила представителей Союзной Республики Югославии принять участие в пятом раунде переговоров, который состоялся бы в Хорватии в сроки, которые предстояло согласовать.
Mr. Kukavica (Croatia) said that during the armed conflict in Croatia from 1991 to 1995, there had been a number of ethnically motivated war crimes and murders. Г-н Кукавица (Хорватия) говорит, что в период вооруженного конфликта в Хорватии с 1991 года по 1995 год был совершен ряд военных преступлений и убийств на этнической почве.
What really matters is the fact that the borderline between the then Socialist Republics of Croatia and Montenegro in the Prevlaka area not only existed, but was well known and recognized as such at the time when Croatia proclaimed independence in June 1991. Что действительно актуально - так это тот факт, что граница между бывшими социалистическими республиками Хорватией и Черногорией в районе Превлаки не только существовала, но и была хорошо известной и признанной в качестве таковой на июнь 1991 года, когда Хорватия провозгласила независимость.
To that end, Croatia has reached an agreement with Bosnia and Herzegovina on free transit through the territory of Croatia to and from the port of Ploce. С этой целью Хорватия заключила с Боснией и Герцеговиной соглашение о свободе транзита через территорию Хорватии к порту Плоче и от него.
A significant step was reached between Bosnia and Herzegovina and Croatia when Croatia managed, in January 2003, to ratify the provisionally applied agreement on the determination of border crossings of 6 April 2001. Значительный шаг вперед в отношениях между Боснией и Герцеговиной и Хорватией был сделан в январе 2003 года, когда Хорватия смогла ратифицировать применявшееся на временной основе Соглашение об установлении пунктов перехода границы от 6 апреля 2001 года.
Mr. Sanader (Croatia): This is my first address to this body in my capacity as the Prime Minister of Croatia. Г-н Санадер (Хорватия) (говорит по - английски): Это мое первое выступление в этом органе в моем качестве премьер-министра Хорватии.
On 4 August 2011, the secretariat received a letter from the Minister of Environmental Protection, Physical Planning and Construction of Croatia declaring that Croatia withdraws its appeal against the final decision of the enforcement branch. 4 августа 2011 года секретариат получил письмо Министра охраны окружающей среды, землеустройства и строительства Хорватии, в котором было заявлено, что Хорватия отзывает свою поправку в отношении окончательного решения подразделении по обеспечению соблюдения.
Concerning the one request that the Tribunal considered to have been only partially fulfilled, Croatia had made extensive investigative efforts, and the Trial Chamber concurred with Croatia that it was impossible to verify with certainty the existence of the documents concerned. Что касается одного из запросов, который Трибунал счел выполненным только частично, то Хорватия провела тщательное расследование, и Судебная камера согласилась с Хорватией в том, что невозможно точно установить наличие запрашиваемых документов.
Regarding the latter, Croatia had introduced a mechanism that provided every former holder with an opportunity to have a home in Croatia if they wished to return. Что касается последнего аспекта, Хорватия ввела в действие механизм, в рамках которого каждому бывшему владельцу собственности предоставляется возможность получить жилье в Хорватии в случае возвращения.
Concerning Roma education, the Croatia Education Policy prohibited any kind of segregation, and Croatia was committed to the integrative education of Roma minorities. Что касается образования рома, то политика Хорватии в области образования запрещает какую-либо сегрегацию, и Хорватия обязуется обеспечивать комплексное образование для представителей меньшинства рома.
However, the current situation in Croatia has changed, and not cooperating with the ICTY is no longer an issue, especially at a time where Croatia is trying to join EU. Однако нынешняя ситуация в Хорватии изменилась, и отказ от сотрудничества с МТБЮ более не является проблемой, особенно в период, когда Хорватия пытается вступить в члены Европейского союза.
Mr. Socanac (Croatia) said that the Constitutional Act on the Rights of National Minorities had significantly improved the rights and status of national minorities in Croatia. Г-н Соканач (Хорватия) говорит, что конституционный закон о правах национальных меньшинств существенным образом улучшил права и статус национальных меньшинств в Хорватии.
However, it should be emphasised that Croatia itself has provided the majority of funds for Article 5 implementation in the country, with over Euro 173 having been obtained from Croatia's State budget. Вместе с тем следует подчеркнуть, что Хорватия сама предоставляет большинство фондов на осуществление статьи 5 в стране, причем более 173 млн. евро получаются из хорватского государственного бюджета.
The analysing group noted that, even with a consistent and sizeable effort having been undertaken by Croatia going back even before entry into force of the Convention, Croatia faces a significant remaining challenge in order to fulfil its obligations under Article 5. Анализирующая группа отметила, что, даже с учетом последовательных и значительных усилий, которые прилагались Хорватией еще до вступления в силу Конвенции, Хорватия сталкивается со значительным остающимся вызовом в плане выполнения своих обязательств по статье 5.
Since the submission of Croatia's initial report, the Constitution and legislation had been amended, and Croatia applied the provisions of the Covenant in that regard. За период, прошедший после представления первоначального доклада Хорватии, Конституция и законодательство страны претерпели изменения, и в этой области Хорватия применяет положения Пакта.