Croatia is of the opinion that without comprehensive reform the United Nations will not be able to successfully meet all the challenges presented to us by the new century. |
Хорватия полагает, что без проведения всесторонней реформы Организация Объединенных Наций не сможет успешно справиться со всеми вызовами нового века. |
Croatia is determined to contribute to the best of its ability to the success of this Organization and to the principles on which it is based. |
Хорватия полна решимости всеми силами содействовать успеху этой Организации и торжеству принципов, на которых она зиждется. |
held in Cavtat, Croatia, from 1 to 4 June 2004 |
состоявшегося в Кавтате, Хорватия, 1-4 июня 2004 года |
Croatia was ready to cooperate with the United Nations system and potential donors in developing those projects and presenting them as models to other countries of the region. |
Хорватия готова в сотрудничестве с системой Организации Объединен-ных Наций и потенциальными донорами доработать эти проекты и представить их в качестве моделей для других стран региона. |
Members: Mrs. Vesna Vukovic (Croatia) |
Члены: г-жа Весна Вукович (Хорватия) |
Croatia was committed to achieving the political and economic goals set out in the Declaration and supported the ongoing activities of the United Nations Security Council's Counter-Terrorism Committee. |
Хорватия преисполнена решимости достиг-нуть политических и экономических целей, указан-ных в Декларации, и поддерживает мероприятия, осуществляемые Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности. |
In that regard, Croatia is involved in a number of regional activities with the aim of preventing and suppressing conditions conducive to the spread of terrorism. |
В этом контексте Хорватия вовлечена в несколько видов региональной деятельности с целью предотвращения и пресечения создания условий, способствующих распространению терроризма. |
Croatia welcomes the progress made in the final stage of the institutionalization of the Task Force pursuant to resolution 64/235, adopted by this body in December 2009. |
Хорватия приветствует прогресс, достигнутый на заключительном этапе институционализации Целевой группы в соответствии с резолюцией 64/235, принятой этим форумом в декабре 2009 года. |
Croatia is proud to have been not only a member, but a prominent member, of that anti-fascist coalition. |
Хорватия гордится тем, что была не просто членом, а видным членом этой антифашистской коалиции. |
Out of the seven countries replied to the survey, only Bosnia and Herzegovina and Croatia are collecting statistics on the transport of dangerous goods. |
Из семи стран, ответивших в контексте данного исследования, только Босния и Герцеговина и Хорватия осуществляют сбор данных о перевозках опасных грузов. |
To the limited extent that requests have been made, Croatia has given timely and adequate responses and provided access to witnesses and evidence as required. |
В тех ограниченных случаях, когда запросы представлялись, Хорватия давала своевременные и надлежащие ответы и предоставляла необходимый доступ к свидетелям и доказательствам. |
Croatia has established a complete legislative and institutional framework for the prevention of the proliferation of weapons of mass destruction, dual-use goods and the systems for their delivery. |
Хорватия создала всестороннюю законодательную и институциональную основу для предотвращения распространения оружия массового уничтожения, изделий двойного использования и систем их доставки. |
Croatia participates in all export control regimes (the Wassenaar Arrangement, the Nuclear Suppliers Group, the Australia Group and the Zangger Committee). |
Хорватия является участником всех режимов экспортного контроля (Вассенаарских договоренностей, Группы ядерных поставщиков, Австралийской группы и Комитета Цангера). |
Regarding effective implementation of the national strategy, Croatia will take steps to better coordinate activities between bodies involved in combating the spread of weapons of mass destruction. |
Чтобы обеспечить эффективное осуществление национальной стратегии, Хорватия предпримет шаги к улучшению координации действий между органами, занимающимися борьбой с распространением оружия массового уничтожения. |
Croatia was actively involved in the negotiations of the Ad Hoc Group of States Parties to the BTWC on an implementing Protocol for the BTWC. |
Хорватия принимала активное участие в переговорах Специальной группы государств - членов КБТО, посвященных осуществлению Протокола к КБТО. |
Through its Action Plan, Croatia was ensuring that the proceedings were carried out impartially and professionally, regardless of the ethnic affiliation of the accused. |
На основе своего плана действий Хорватия обеспечивала беспристрастное и профессиональное ведение судебных разбирательств независимо от этнической принадлежности обвиняемых. |
Croatia provided statistics on local integration and described a number of measures to encourage returns, notably through a major investment in the reconstruction of housing units. |
Хорватия представила статистические данные о местной интеграции и описала ряд мер, направленных на поощрение возвращений, в частности посредством крупных инвестиций в реконструкцию жилья. |
Croatia was party to almost all children's rights instruments and would soon ratify the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation of Inter-Country Adoption. |
Хорватия - участник практически всех договоров о правах ребенка и вскоре намерена ратифицировать Гаагскую конвенцию о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления/удочерения. |
The Croatian delegation stated that Croatia was considering the issue of migrant workers as a part of the wider European human rights framework. |
Делегация Хорватии сообщила, что Хорватия считает вопросы, касающиеся трудящихся-мигрантов, частью более широкой европейской правозащитной повестки дня. |
The resolution of corruption cases had been given high priority by Croatia, and there had been a trend in recent years towards an increasing number of convictions. |
Хорватия придает большое значение рассмотрению дел о коррупции, и в последние годы прослеживается тенденция увеличения числа осуждений. |
Croatia continuously and systematically processes all cases of war crimes and crimes against humanity, in particular those committed during the armed conflict 1991-95. |
Хорватия последовательно и систематически рассматривает все случаи военных преступлений и преступлений против человечности, в частности совершенных в период вооруженного конфликта 1991-1995 годов. |
Croatia indicated that it had actively participated in the universal periodic review process and attached great importance to the ongoing review of the Human Rights Council. |
Хорватия указала, что она приняла активное участие в процессе универсального периодического обзора и придает огромное значение текущему обзору, проводимому Советом по правам человека. |
Croatia stated that it was crucial to maintain interdependence and constant interaction between the universal periodic review and the treaty body system in order to improve both mechanisms. |
Хорватия заявила о крайней важности поддержания взаимозависимости и постоянного взаимодействия между универсальным периодическим обзором и системой договорных органов в целях совершенствования обоих механизмов. |
Croatia highly values the logistical and substantive support that the Peacebuilding Support Office (PBSO) is offering to the Commission and all of its configurations. |
Хорватия высоко ценит материально-техническую и содержательную поддержку, которую Управление по поддержке миростроительства (УПМС) оказывает Комиссии и всем ее структурам. |
Croatia supports the main purpose and primary functions of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), namely, the establishment of a lasting peace and reconciliation. |
Хорватия поддерживает главную цель и основные функции Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ), то есть установление прочного мира и примирения. |