Albania, Belarus, Bulgaria, Croatia, Czech Republic, Denmark, Germany, Greece, Ireland, Latvia, Luxembourg, Poland, Slovakia, Spain and Switzerland Subtotal |
Албания, Беларусь, Болгария, Германия, Греция, Дания, Ирландия, Испания, Латвия, Люксембург, Польша, Словакия, Хорватия, Чешская Республика и Швейцария |
In response to the question concerning citizenship, in 2003, she said that Croatia had adopted the National Programme for the Roma, which had been drawn up with the participation of NGOs, including Roma NGOs, human rights groups and Government bodies. |
Отвечая на вопрос, касающийся гражданства, она говорит, что в 2003 году Хорватия приняла Национальную программу для народа рома, которая была разработана при участии неправительственных организаций, в том числе неправительственных организаций народа рома, групп, занимающихся вопросами прав человека, и государственных органов. |
Already negotiating future full membership in the European Union, and based on the progress of reforms in the military and the security sector - as well as standing at the threshold of NATO membership - Croatia is today an anchor of stability, security and cooperation. |
С учетом того факта, что Хорватия ведет переговоры о полноценном членстве в Европейском союзе, добилась прогресса в реформировании военного сектора и сектора безопасности - и даже стоит на пороге вступления в НАТО, - сегодня нашу страну можно назвать одним из столпов стабильности, безопасности и сотрудничества. |
Croatia welcomes another visible result of the efforts to reform the United Nations - the establishment of the Human Rights Council as the main standing body of the United Nations on human rights. |
Хорватия приветствует осязаемые результаты усилий по реформированию Организации Объединенных Наций - создание Совета по правам человека в качестве постоянного основного органа Организации Объединенных Наций, занимающегося вопросами прав человека. |
In addition, the Secretary General of the Sixth Meeting of the States Parties informed the States Parties that have reported the responsibility for significant numbers of survivors that Croatia was providing some assistance to support the participation of survivors on delegations at the Sixth Meeting. |
Вдобавок Генеральный секретарь шестого Совещания государств-участников информировал государства-участники, которые сообщили об ответственности за значительные контингенты выживших жертв, что Хорватия предоставляет кое-какое содействие в порядке поддержки участия выживших жертв в делегациях на шестом Совещании. |
The Ministers approved the establishment of the Working Group for Interregional and Cross-border Cooperation, co-chaired by Poland and Hungary, and the change of denomination of the Working Group on Reconstruction and Development, co-chaired by Croatia and Bosnia and Herzegovina. |
Министры утвердили создание Рабочей группы по межрегиональному и трансграничному сотрудничеству, функции сопредседателей в которой выполняют Польша и Венгрия, и новое название Рабочей группы по вопросам реконструкции и развития, функции сопредседателей в которой выполняют Хорватия и Босния и Герцеговина. |
Chile, Colombia, Croatia, Guatemala, Micronesia, Peru, Republic of Korea, Singapore, the former Yugoslav Republic of Macedonia |
бывшая югославская Республика Македония, Гватемала, Колумбия, Микронезия, Перу, Республика Корея, Сингапур, Хорватия, Чили |
Mr. THORNBERRY said that the fact that Croatia was a party to many international human rights conventions betokened the country's commitment to the rule of law and human rights after a period of extensive social, political and economic upheaval. |
Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что тот факт, что Хорватия является участником многих международных конвенций по правам человека, свидетельствует о приверженности страны нормам закона и правам человека после периода больших социальных, политических и экономических потрясений. |
Carrer Machines Inc. is present in the Italian market of earthmoving by 1969, while it is present in foreign countries (Slovenia, Croatia, CEE countries in the Middle East) since 1990 by its founder Honorius Carrer. |
Карьера машины инк присутствует в итальянском рынке земляных работ на 1969, в то время как она присутствует в зарубежных странах (Словения, Хорватия, ЦВЕ, страны Ближнего Востока) с 1990 года, ее учредителем Гонорий Карьера. |
Some countries (Austria, Croatia, Italy, Slovakia, Spain and Switzerland) underlined that the timing and procedure to leave the armed forces were different according to the type of contract which engaged the person to the armed forces. |
Некоторые страны (Австрия, Испания, Италия, Словакия, Хорватия и Швейцария) подчеркнули, что сроки и порядок увольнения со службы в вооруженных силах варьируются в зависимости от типа контракта, на основании которого соответствующее лицо несет службу в вооруженных силах. |
Croatia subsequently joined the short-lived State of Slovenes, Croats and Serbs, which was united with Serbia to form the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes on 1 December 1918. |
Хорватия впоследствии присоединилась к недолго просуществовавшему Государству словенцев, хорватов и сербов, которое 1 декабря 1918 года объединилось с Сербией для образования Королевства сербов, хорватов и словенцев. |
According to Tomasz Jasiński, who in 2008 published a book on Gallus, the chronicler came to Poland over the Via Egnatia across the Slavic-speaking countries of "Epirus, Thrace, Dalmatia, Croatia, Istria." |
Согласно Томашу Ясиньскому, который опубликовал в 2008 книгу о Галле, хронист прибыл в Польшу по Эгнатиевой дороге через славяноязычные страны «Эпир, Фракию, Далмацию, Хорватия, Истрию». |
The village is 116 km away from Belgrade (Serbia), 158 km from Sarajevo (Bosnia), 249 km from Zagreb (Croatia) and 257 km from Budapest (Hungary). |
Село находится в 72 милях от Белграда (Сербия), 98 милях от Сараево (Босния), 155 милях от Загреба (Хорватия) и 160 милях от Будапешта (Венгрия). |
Croatia exported to Ireland products worth 14.4 million euros (mainly medical and pharmaceutical products nd fertilizers), and imported from it products worth 73.1 million euros (mostly essential oils and perfumes, medicines, machinery and various chemicals). |
Хорватия экспортировала в Ирландию товаров на сумму 14,4 млн евро (в основном медицинские препараты и удобрения), а импортировала из Ирландии товаров на сумму 73,1 млн евро (в основном эфирные масла и парфюмерию, лекарства, машинное оборудование и различные химикаты). |
The Socialist Federal Republic of Yugoslavia was at that time still an international legal entity but the desire for independence had been expressed through referendums in the Republics of Slovenia, Croatia and Macedonia, and through a resolution on sovereignty in Bosnia and Herzegovina; |
на тот момент Социалистическая Федеративная Республика Югославия сохраняла свою международную правосубъектность, хотя стремление к независимости уже нашло свое выражение в проведении референдумов в республиках Македония, Словения и Хорватия и в принятии в Боснии и Герцеговине резолюции о суверенитете; |
In addition to these innovative programmes, other important new areas of attention for the Department include the design of social welfare programmes in countries emerging from conflict such as Croatia, and programmes for the integration of ex-combatants in El Salvador, Liberia and Mozambique. |
К числу других важных новых областей активной деятельности Департамента, помимо этих новаторских программ, относятся, в частности, разработка программ социального вспомоществования в странах, покончивших с конфликтами, таких, как Хорватия, и программ социальной интеграции бывших комбатантов в Либерии, Мозамбике и Сальвадоре. |
93/3 Matters relating to the programming cycles: Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Czech Republic, Georgia, the Slovak Republic, Slovenia and Tajikistan |
93/3 Вопросы, касающиеся циклов программирования: Босния и Герцеговина, Грузия, Словацкая Республика, Словения, Таджикистан, Хорватия и Чешская Республика |
Subsequently, the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia ceased to exist, and four of its constituent Republics - Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Slovenia - became Members of the United Nations in their own right. |
Впоследствии бывшая Социалистическая Федеративная Республика Югославия прекратила свое существование, а четыре входившие в ее состав республики - Босния и Герцеговина, Хорватия, бывшая югославская Республика Македония и Словения - по праву стали членами Организации Объединенных Наций. |
Since the situation in the so-called "pink zones" remains unchanged, Croatia is compelled to reiterate its request for immediate restoration of its governmental authority in the entire area of the so-called "pink zones". |
Поскольку положение в так называемых "розовых зонах" остается без изменений, Хорватия вынуждена вновь обратиться с просьбой о немедленном восстановлении власти ее правительства на всей территории в так называемых "розовых зонах". |
Croatia had actively collaborated with the United Nations Commission of Experts in investigating the war crimes committed in the territory of the former Yugoslavia, thus facilitating the compiling of evidence of such war crimes. |
Хорватия активно сотрудничала с Комиссией экспертов Организации Объединенных Наций в расследовании военных преступлений, совершенных на территории бывшей Югославии, содействуя таким образом сбору доказательств в отношении таких военных преступлений. |
Croatia reported that two special courses for members of diplomatic and consular missions and for the employees of the Ministry of Foreign Affairs had been organized by the Ministry of Foreign Affairs and the Zagreb Law School. |
Хорватия сообщила, что министерством иностранных дел и Загребским юридическим институтом было организовано двое специальных курсов для членов дипломатических и консульских представительств, а также для сотрудников министерства иностранных дел. |
Foreign Minister Granic, who expressed confidence that the Croatian military operation would be completed within 24 hours, indicated that Croatia would investigate incidents in which United Nations troops had been attacked and gave assurances about access for humanitarian organizations to civilians displaced by the fighting. English Page |
Министр иностранных дел Гранич, выразивший уверенность в том, что хорватская военная операция будет завершена в течение суток, указал, что Хорватия проведет расследование случаев нападения на подразделения Организации Объединенных Наций, и гарантировал доступ гуманитарных организаций к гражданскому населению, перемещенному в результате боевых действий. |
Since the emergence of the political crisis and the outbreak of war in South-East Europe Croatia has been consistently engaged in efforts to find a political solution to all the causes and consequences of the conflicts with the assistance and mediation of the international community. |
После возникновения политического кризиса и начала войны в Юго-Восточной Европе Хорватия последовательно принимает участие в поиске путей политического урегулирования, охватывающего все причины и последствия конфликтов, при содействии и посредничестве международного сообщества. |
As a further method of combating gross violations of human rights and international humanitarian law, Croatia supports the establishment of an international criminal court in the form of an apolitical legal organ of the international community. |
В качестве еще одного метода борьбы с грубыми нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права Хорватия выступает за создание международного уголовного суда в форме аполитичного правового органа, находящегося на службе международного сообщества. |
Since the outbreak of the crisis in south-eastern Europe Croatia has constantly advocated a negotiated peaceful solution, with the active support and full participation of the international community, and on the basis of the principles of the United Nations Charter and international law. |
Со времени начала кризиса в юго-восточной Европе Хорватия постоянно выступает за мирное урегулирование на основе переговоров при активной поддержке и полном участии международного сообщества и на основе принципов Устава Организации Объединенных Наций и международного права. |