Croatia requested a provisional redraw for its second reviewer; Viet Nam was selected. |
Хорватия просила провести предварительную повторную жеребьевку для определения второго проводящего обзор государства, в результате которой был отобран Вьетнам. |
Their main countries of origin were Croatia, Romania and some sub-Saharan countries, including Nigeria. |
Основными странами их происхождения являются Хорватия, Румыния и несколько стран Африки к югу от Сахары, включая Нигерию. |
Croatia was proud to be one of a small number of countries with a female Foreign Minister. |
Хорватия гордится тем, что она относится к числу тех немногих стран, министром иностранных дел которых является женщина. |
Croatia is a country full of culture, history, nature, warm sun and beautiful beaches. |
Несмотря на небольшую площадь (56610 км2) Хорватия отличается разнообразием природных пейзажей. По южному краю Панонской низины простираются плодородные равнины. |
A Council of Europe evaluation team concluded that Croatia has undertaken effective legislative measures in implementing the obligations derived from the Criminal Law Convention. |
Группа по оценке Совета Европы пришла к выводу о том, что Хорватия приняла эффективные законодательные меры по осуществлению обязательств, предусмотренных Конвенцией об уголовной ответственности. |
Croatia indicates, in a table, its fuel quality standards regarding sulphur, lead and benzene content. |
В соответствии с пунктом 5 статьи 2 Протокола Хорватия заявила о том, что она продлит установленный срок до 2005 года. Чешская Республика. |
N.B. Hotel Croatia will also handle the reservations for Hotel Supetar, as they are connected. |
Примечание: Гостиница "Хорватия" также принимает заявки на бронирование номеров в гостинице "Супетар", поскольку они входят в одну гостиничную сеть. |
Optimally, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia might regularize the opening of Debeli Brijeg through an appropriate instrument. |
Оптимальное решение заключалось в том, чтобы Хорватия и Союзная Республика Югославия официально закрепили открытие контрольно-пропускного пункта в Дебели-Бриег путем принятия соответствующего документа. |
Croatia had recently dispatched 10 military observers to UNOMSIL and was actively considering future contributions. |
Хорватия направила недавно 10 военных наблюдателей для участия в Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) и предполагает делать свой вклад и в будущем. |
In 2010, Croatia informed that the author was allocated an apartment corresponding fully to his pre-war accommodation. |
В 2010 году Хорватия сообщила, что автору была предоставлена квартира, которая в полной мере соответствует жилищу, которое было у него до войны. |
Mr. Turkalj (Croatia) said that all the unanswered questions would be dealt with in writing. |
Г-н Туркаль (Хорватия) говорит, что на все те вопросы, на которые не удалось ответить устно, будут представлены письменные ответы. |
Croatia is a land of unrevealed opportunities, and Mediterranean source of untouched islands, picturesque places, ancient fishermen's villages and breathtaking coast. |
Хорватия - страна неоткрытых возможностей и средиземноморский источник еще нетронутых островов, живописных городков и старых рыбацких поселков с великолепным побережьем которое приводит в восхищение. Хорватское побережье одно из самых солнечных в Европе, с больше чем тысяч островов и все они различаются. |
Croatia provided information about the responsibilities and structure of the competent national authority dealing with agriculture, forestry and water management issues. |
Выполнение международных конвенций и директив Европейского союза по вопросам рационального использования и охраны лесов входит в круг ведения этого органа. Хорватия подчеркнула также важное значение укрепления сотрудничества между различными государственными учреждениями, занимающимися проведением инспекций в соответствующих областях. |
Croatia urges all sides to refrain from any further acts of provocation and would welcome an immediate resumption of negotiations. |
Хорватия считает, что стороны должны незамедлительно принять добросовестные меры, направленные на снижение напряженности, в том числе должны немедленно установить прекращение огня, с тем чтобы снять опасность дальнейшей эскалации. |
Croatia welcomes the strengthened engagement of the Security Council in addressing violations against children in armed conflict. |
Я хотел бы высказать ряд замечаний в качестве представителя своей страны. Хорватия с удовлетворением отмечает большее активное участие Совета Безопасности в рассмотрении вопросов, связанных с насилием в отношении детей в условиях вооруженных конфликтов. |
Croatia is still grappling with some of them while trying to help others that are much worse off in the region. |
К сожалению, мы познали эти недуги на собственном опыте. Хорватия по-прежнему борется с некоторыми из них, одновременно пытаясь помочь другим, находящимся в регионе в еще худшем положении. |
Belarus, Croatia, Latvia, Lithuania, Montenegro, Poland, Slovakia and the former Yugoslav Republic of Macedonia reported full compliance with article 9. |
Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Латвия, Литва, Польша, Словакия, Хорватия и Черногория сообщили о полном выполнении ими статьи 9. Российская Федерация указала на частичное принятие внутренних мер, обеспечивающих публичное распространение информации о процедурах и контрактах закупок статьи 9). |
Barbecue on the beach near the Hotel Croatia (optional) |
19 час. 30 мин. Барбекю на пляже вблизи от гостиницы "Хорватия" (факультативно) |
Since 1992, Croatia has accepted the United Nations mandate on Prevlaka, with the last six-month extension on 15 July this year. |
Хорватия еще в 1992 году признала мандат Организации Объединенных Наций в отношении Превлаки и регулярно поддерживает решения о его продлении, последнее из которых, на шестимесячный период, было принято 15 июля этого года. |
UNHCR noted that since 1995, Croatia has reconstructed 146,520 family houses, of which 35 per cent are for Croatian Serb returnees. |
УВКБ отметило, что начиная с 1995 года Хорватия восстановила 146520 домов, предназначенных для отдельного проживания семей, в том числе 35% из них - для хорватских сербов, возвращающихся на родину. |
Croatia also participates in the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights hate-crime training programme for law enforcement officers. |
Хорватия принимала также участие в программе подготовки сотрудников правоохранительных органов по вопросам преступлений, совершаемых на почве расовой ненависти, осуществляемой при поддержке Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека. |
Many countries referenced legislation, though Croatia noted that it had no scoping procedure at that time. |
Многие страны представили ссылки на законодательство, хотя Хорватия отметила, что на данный момент в стране не существует процедуры определения сферы охвата документации по ОВОС. |
Croatia has shown extreme patience within the scope of endeavours for a peaceful settlement of the conflict with the Serbian minority, orchestrated during the time the former socialist Yugoslavia was disintegrating and the democratic State of Croatia was being established. |
Хорватия проявляет максимальную терпимость в усилиях по мирному урегулированию конфликта с сербским меньшинством, который был инспирирован после распада бывшей социалистической Югославии и создания демократического государства Хорватия. |
Ms. Vrcan (Croatia) said that, with its coastal area containing over 1,000 islands, Croatia was strongly aware of the special environmental and developmental challenges faced by small island developing States and supported the Mauritius Declaration and Strategy. |
Г-жа Вркан (Хорватия) говорит, что Хорватия с ее прибрежной полосой, в которой расположены свыше 1 тыс. островов, остро ощущает специфические проблемы в области окружающей среды и развития, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, и поддерживает Маврикийские декларацию и стратегию. |
Mr. Jurica (Croatia): In aligning its statement with the statement made earlier by the representative of the Czech Republic on behalf of the European Union, Croatia would like to make the following additional comments. |
Г-н Юрица (Хорватия) (говорит поанглий-ски): Я присоединяюсь к заявлению, сделанному ранее представителем Чешской Республики от имени Европейского союза, но в то же время Хорватия хотела бы сделать следующие дополнительные замечания. |