Croatia was unified with the Kingdom of Hungary in 1102. |
Южная Герцеговина входила в Королевство Хорватия вплоть до его союза с Венгрией в 1102 году. |
She was built in 1992 in Brodosplit, Croatia as Frans Suell for service with Euroway. |
Судно было построено в 1992 году на верфи Brodosplit (Хорватия) под именем France Suell для эксплуатации на линии Euroway. |
However, it was widely publicized that Croatia is violating the arms embargo by smuggling aircraft into its territory. |
Однако широкую огласку получила информация о том, что Хорватия нарушает эмбарго на поставки оружия путем незаконного ввоза на свою территорию летательных аппаратов. |
The major changes in the UNPROFOR mandate that Croatia desires are based upon existing Security Council resolutions and reports of the Secretary-General. |
Главные изменения в мандате СООНО, за которые выступает Хорватия, имеют в своей основе существующие резолюции Совета Безопасности и доклады Генерального секретаря. |
By its policy and legislation Croatia practically erased Serbs from all aspects of life and turned them into second-class citizens. |
С помощью своей политики и законодательства Хорватия практически вытеснила сербов из всех сфер общественной жизни и превратила их в граждан "второго сорта". |
On many occasions Croatia expressed its readiness to cooperate with the International Tribunal for War Crimes, through correspondence or during bilateral talks. |
Хорватия неоднократно заявляла о своей готовности сотрудничать с Международным трибуналом для судебного преследования военных преступников как по переписке, так и на основе двусторонних переговоров. |
In this connection Croatia is ready to make its full and active contribution and assist the Secretary-General and the United Nations institutions. |
В этой связи Хорватия готова принять в этой деятельности самое непосредственное и активное участие и оказывать содействие Генеральному секретарю и учреждениям Организации Объединенных Наций. |
Four European States - Croatia, Finland, Germany and Ukraine - transmitted to the Secretariat their new legislation on maritime areas under their jurisdiction. |
Четыре европейских государства, а именно: Германия, Украина, Финляндия и Хорватия - препроводили в Секретариат свои новые законодательные акты о морских районах под их юрисдикцией. |
Croatia still needs traditional humanitarian assistance, because it cares for a large number of displaced persons and refugees and bears the serious consequences of war. |
Хорватия по-прежнему нуждается в традиционной гуманитарной помощи, поскольку она вынуждена заботиться о большом числе перемещенных лиц и беженцев и нести на себе бремя серьезных последствий войны. |
Croatia 8 October 1994 Not yet received - |
Хорватия 8 октября 1994 года Еще не поступил - |
Croatia and Slovenia established a group of experts on boundary delimitation in 1992 and successfully settled most of the land boundaries. |
ЗЗ. В 1992 году Словения и Хорватия учредили группу экспертов по делимитации границ и успешно урегулировали большинство вопросов, связанных с сухопутными границами. |
Mr. MATESIC (Croatia) reserved the right to make a general statement on the draft resolution in the plenary Assembly. |
Г-н МАТЕШИЧ (Хорватия) оставляет за собой право выступить на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи с общим заявлением по поводу этого проекта резолюции. |
Austria, Belgium, Croatia, Germany, Hungary, Italy, Netherlands, Portugal and Yugoslavia would enjoy reduced emission control costs. |
Австрия, Бельгия, Венгрия, Германия, Италия, Нидерланды, Португалия, Хорватия и Югославия получат возможность сократить расходы на борьбу с выбросами. |
Signature: Croatia (1 December 1999) |
Подписание: Хорватия (1 декабря 1999 года) |
On the issue of deferral, Croatia feared that the proposed twelve-month period might provide sufficient time for Governments to conceal traces of crimes. |
Что касается вопроса об отсрочке, то Хорватия выражает опасение в отношении того, что предлагаемый 12-месячный срок может обеспечивать для правительств достаточное время для сокрытия следов преступления. |
Excessive delays in the processing of applications for citizenship from other minorities should also be mentioned since Croatia was a multi-ethnic country. |
В этой связи следует упомянуть чрезмерные задержки с рассмотрением заявлений о предоставлении гражданства, с которыми обращаются и другие меньшинства, поскольку Хорватия - это многоэтническая страна. |
The boundary in the said area was undisputed and uncontested while Croatia was a constituent Republic within the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Граница в указанном районе не являлась предметом обсуждений и споров, когда Хорватия была одной из республик, входившей в состав бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
As of 10 August 1996, Croatia had delivered one indicted suspect to the International Tribunal who had voluntarily surrendered to authorities. |
По состоянию на 10 августа 1996 года Хорватия передала в Международный трибунал одного подозреваемого, которому предъявлено обвинение и который добровольно сдался властям. |
We welcome the recent granting of access to the North Atlantic Treaty Organization's Partnership for Peace to Croatia. |
Мы приветствуем тот факт, что недавно Хорватия получила доступ к Партнерству во имя мира в рамках Организации Североатлантического договора. |
Croatia also reported that efforts were being made to improve public awareness activities, as well as in education of enforcement staff. |
Хорватия также сообщила о том, что предпринимаются усилия, направленные на совершенствование мероприятий по информированию общественности, а также по обучению сотрудников правоохранительных органов. |
Most Parties provided a detailed explanation of the models they used to project energy-related emissions (exceptions are Bulgaria, Croatia, Hungary). |
Большинство Сторон представило подробные пояснения по моделям, использовавшимся ими для прогнозирования выбросов, связанных с выработкой энергии (исключениями являются Болгария, Венгрия, Хорватия). |
Acceptance: Croatia (24 October 2003)1 |
Принятие: Хорватия (24 октября 2003 года)1 |
Signature: Croatia (23 September 2003) |
Подписание: Хорватия (23 сентября 2003 года) |
Croatia sees this meeting as representing hopeful momentum towards taking concrete steps to achieve a two-State solution and regional peace. |
Хорватия расценивает нынешнее заседание как представляющее многообещающий импульс к тому, чтобы были предприняты конкретные шаги по достижению решения о сосуществовании двух государств и региональном мире. |
We encouraged him to redouble his efforts to ensure that Croatia's compliance with its obligations to the Tribunal is complete and timely. |
Мы призвали его удвоить предпринимаемые в этом направлении усилия и обеспечить, чтобы Хорватия в полном объеме и своевременно выполняла свои обязательства перед Трибуналом. |