Although Croatia does not have nuclear fuel cycle facilities on its territory, it is sharing ownership with the Republic of Slovenia over the Nuclear Power Plant Krško, constructed as a joint investment of then two republics of the former Yugoslavia in late seventies on the Slovenian territory. |
Хорватия не располагает на своей территории установками ядерного топливного цикла, но является совместно с Республикой Словения совладельцем атомной электростанции Кршко, построенной в качестве совместного инвестиционного проекта в конце 70-х годов двумя входившими в то время в состав бывшей Югославии республиками на словенской территории. |
GE.-32731 page 2 (c) Many transition economies such as the Czech Republic, Hungary, Poland, Slovenia, Croatia and Bulgaria, are seriously studying and implementing public-private partnership projects. |
с) Многие страны с переходной экономикой, такие, как Чешская Республика, Венгрия, Польша, Словения, Хорватия и Болгария, серьезно изучают и даже осуществляют проекты на базе партнерства государственного и частного секторов. |
The Meeting of States Parties appointed a Credentials Committee consisting of the following members: Cameroon, Croatia, Germany, Malta, Micronesia (Federated States of), Philippines, South Africa, Trinidad and Tobago and Uruguay. |
Совещание государств-участников назначило Комитет по проверке полномочий, в состав которого вошли следующие члены: Германия, Камерун, Мальта, Микронезия (Федеративные Штаты), Тринидад и Тобаго, Уругвай, Филиппины, Хорватия и Южная Африка. |
Croatia had become the third State party to the European Convention on Human Rights to agree to be bound by its Protocol No. 12, which prohibited discrimination on any ground for any legally prescribed rights or obligations and had become an integral part of Croatian legislation. |
Хорватия стала третьим из государств-участников Европейской конвенции по правам человека, которое приняло решение о присоединении к Протоколу 12 к этой Конвенции, запрещающему дискриминацию по любым основаниям в отношении любых установленных законом прав и обязанностей, который вошел в качестве составной части в законодательство Хорватии. |
The Working Party requested the secretariat to consider organising a meeting of the six Contracting Parties to the APC (Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Luxembourg, Morocco and Yugoslavia) with the view to identifying the problems which revising the APC would raise. |
Рабочая группа поручила секретариату рассмотреть вопрос об организации совещания шести договаривающихся сторон СВУ (Болгария, Босния и Герцеговина, Люксембург, Марокко, Хорватия и Югославия) с целью выявления тех проблем, которые могут возникнуть в связи с пересмотром СВУ. |
Croatia plans to hold annual meetings of the Commission for Equality with the National Committee for Education on Human Rights to examine educational programmes with regard to their treatment of women and equality between women and men. |
Хорватия планирует проводить ежегодные заседания Комиссии по вопросам равенства с Национальным комитетом по просвещению в области прав человека с целью рассмотрения образовательных программ с точки зрения учета в них интересов женщин и обеспечения равенства между женщинами и мужчинами. |
3 Angola, Belize, Costa Rica, Croatia, Ethiopia, Fiji, Ghana, Georgia, Honduras, Kazakhstan, Kenya, Kuwait, Malaysia, Maldives, Singapore, Saint Kitts and Nevis, Saint Lucia, Senegal, the Sudan and Zambia. |
З Ангола, Белиз, Гана, Гондурас, Грузия, Замбия, Казахстан, Кения, Коста-Рика, Кувейт, Малайзия, Мальдивские Острова, Сенегал, Сент-Китс и Невис, Сент-Люсия, Сингапур, Судан, Фиджи, Хорватия и Эфиопия. |
The 1990s witnessed newly-independent States, such as the Slovak Republic, Belarus, Latvia, Croatia, Lithuania, enacting new constitutions which reflect the protection of human rights and acceding to international human rights instruments. |
90-е годы ознаменовались принятием новых конституций, закрепляющих принцип защиты прав человека, в таких новых независимых государствах, как Словацкая Республика, Беларусь, Латвия, Хорватия и Литва, и их присоединением к международным соглашениям по правам человека. |
After all New EU Member States, Bulgaria and Romania harmonized their legislations with the EU, Croatia also adopted EU Directives 98/70/EC and 1999/32/EC as of January 1, 2006. |
После того как все новые страны-члены Евросоюза, Болгария и Румыния закончили согласование национального законодательства с европейским, 1-го января 2006 года Хорватия также приняла Директивы Евросоюза 98/70/EC и 1999/32/EC. |
Croatia supports the reform process in all its aspects, including the conceptualization and adoption of Security Council mandates, integrated mission planning and support, rapid deployment and mission duration timelines, as well as the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations. |
Хорватия поддерживает процесс реформ во всех его аспектах, в том числе и формирование концепции и принятие мандатов Советом Безопасности, комплексное планирование и поддержку миссий, быстрое развертывание и установление сроков работы миссий, а также реструктуризацию Департамента операций по поддержанию мира. |
Mr. Drobnjak (Croatia): As this is the first time that my delegation has spoken in the Committee at this session, I should like to take this opportunity to congratulate you, Mr. Chairman, on your assumption of your important position. |
Г-н Дробняк (Хорватия) (говорит по - английски): Поскольку моя делегация выступает в Комитете впервые в ходе этой сессии, я хотел бы, пользуясь случаем, поздравить Вас, г-н Председатель, с занятием этого важного поста. |
After the aggression waged against it and the period of peace-building that followed, Croatia was now focusing on strengthening democratic processes, including the rule of law, and monitoring observance of economic, social and cultural rights as well as civil and political rights. |
Пережив агрессию и пройдя затем через период миростроительства, Хорватия придает первостепенное значение укреплению демократии, а значит, и законности, заботе о соблюдении экономических, социальных и культурных, равно как и гражданских и политических прав. |
Croatia was now a full participant in the Council of Europe, which involved accepting of the Council's minority standards and monitoring mechanisms, as well as the jurisdiction of the European Court of Human Rights. |
В настоящее время Хорватия является полноправным членом Совета Европы, а получение этого статуса было сопряжено с признанием стандартов и механизмов наблюдения Совета в отношении меньшинств, а также юрисдикции Европейского суда по правам человека. |
Currently, Croatia was once again taking a leading role among those involved in regional monitoring initiatives through a new arrangement with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which had been invited to continue carrying out certain monitoring duties in Eastern Slavonia. |
В настоящее время Хорватия вновь занимает ведущее место среди тех, кто осуществляет региональные инициативы в области мониторинга в рамках новой договоренности с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), пригласив последнюю продолжить выполнение некоторых функций мониторинга в Восточной Славонии. |
His delegation was therefore surprised that the Special Rapporteur referred in his report only to cooperation with the Federal Republic of Yugoslavia and neglected to mention cooperation on the part of Croatia and Bosnia and Herzegovina. |
Поэтому делегация Хорватии удивлена, что в своем докладе Специальный докладчик отметил лишь сотрудничество с Союзной Республикой Югославией и ничего не сказал о содействии, которое оказывают ему Хорватия и Босния и Герцеговина. |
In the view of Croatia, the strengths of the Pact - provided that it is implemented to the letter - are, first, its comprehensiveness and, secondly, its vision of integrating the participating States into the Euro-Atlantic structures. |
Хорватия считает, что сила этого Пакта - при условии его неукоснительного выполнения - заключается в том, что, во-первых, он является всеобъемлющим и, во-вторых, предусматривает интеграцию участвующих государств в евро-атлантические структуры. |
Croatia informed the Secretary-General that, since almost all fishing gear used for fishing in its territory was highly specialized for particular species, classes or groups of species, by-catch was insignificant. |
Хорватия сообщила Генеральному секретарю о том, что, поскольку почти все орудия лова, используемые для рыболовства на ее территории, являются высоко специализированными и рассчитаны на конкретные виды, классы или группы, приловы являются незначительными. |
Thus, an innovative feature in the Yugoslav case was the dispatch of sanctions assistance missions (SAMs) to seven countries in the region (Albania, Bulgaria, Croatia, Hungary, Romania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine), with their consent. |
Так, новой особенностью в случае Югославии было направление миссий по содействию осуществлению санкций (МСОС) в семь стран региона (Албания, Болгария, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Румыния, Украина и Хорватия) с их согласия. |
Croatia was not only the first country to recognize Bosnia and Herzegovina as an independent and sovereign country, but it has also helped Bosnia and Herzegovina more than any other party in its struggle to survive within its internationally recognized borders. |
Хорватия была не только первой страной, признавшей Боснию и Герцеговину в качестве независимой и суверенной страны, но также и оказывала ей помощь - больше, чем какая-либо другая сторона, - в ее борьбе за выживание в рамках ее международно признанных границ. |
Croatia stands ready not only to open the border crossings with the Republic of Montenegro, but also to continue with demilitarization on our side of the border and with the present security regime currently administered by United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP). |
Хорватия готова не только открыть пункты пересечения границы с Республикой Черногорией, но и продолжить процесс демилитаризации на нашей стороне границы в условиях действующего режима безопасности, в настоящее время контролируемого Миссией наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове (МНООНПП). |
Croatia has instituted a National Employment Policy, which consists of various measures designed to decrease unemployment and underemployment, decrease labour costs, increase labour mobility and improve cooperation between the Government, employers and the unions in creating jobs. |
Хорватия проводит национальную политику в области занятости, включающую в себя различные меры, направленные на снижение безработицы и неполной занятости, уменьшение издержек на рабочую силу, повышение трудовой мобильности и улучшение сотрудничества между правительством, работодателями и профсоюзами в деле создания рабочих мест. |
During that period, HAI's activities expanded to reach new geographical areas like the Russian Federation, Azerbaijan, Tajikistan, Croatia, Bosnia and Herzegovina, Ethiopia, Somalia, the Sudan, Chad, the Philippines, India, Bangladesh and Senegal. |
В этот период ХЭИ расширяла свою деятельность, охватывая новые страны, такие, как Российская Федерация, Азербайджан, Таджикистан, Хорватия, Босния и Герцеговина, Эфиопия, Сомали, Судан, Чад, Филиппины, Индия, Бангладеш и Сенегал. |
Croatia would like to join others in condemning human rights violations and other violations perpetrated against the civilian population in Kosovo and reiterates that individuals responsible for crimes committed in Kosovo must be held to account. |
Хорватия хотела бы присоединиться к тем, кто осуждает нарушения прав человека и другие нарушения, совершаемые в отношении гражданского населения в Косово, и вновь заявляет о том, что лица, ответственные за преступления, совершенные в Косово, должны быть призваны к ответу. |
For its part, Croatia is anxious to step out of its role as a country hosting peacekeeping operations and instead assume the role of an active participant in such operations elsewhere. |
Со своей стороны, Хорватия намерена перейти от роли страны, которая принимает у себя операции по поддержанию мира, и взять на себя роль активных участников таких операций в других точках планеты. |
Those States are Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Germany, Lithuania, Morocco, the Republic of Korea, Serbia and Montenegro, Slovakia, Spain, Sweden, Thailand and Venezuela. |
Об этом сообщили Азербайджан, Босния и Герцеговина, Венесуэла, Германия, Испания, Литва, Марокко, Республика Корея, Сербия и Черногория, Словакия, Таиланд, Хорватия и Швеция. |